Arabic translation: hal youmkinokom daman attawzee’ almontatham
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:14 Aug 22, 2001
English to Arabic translations [Non-PRO] Bus/Financial
Explanation: Deliveries: tawzee’ توزيع or tawseel توصيل
attawzee’ almontatham التوزيع المنتظم (th like th in the)
can you guarantee:
hal youmkinokom daman (addressing a company)
هل يمكنكم ضمان
the whole sentence:
hal youmkinokom daman attawzee’ almontatham
هل يمكنكم ضمان التوزيع المنتظم
Explanation: The equivalents that appear in Arabic periodicals about logistics and commerce seem to be:
o tasliim تسليم
o towzii3 (distribution or dispersal) توزيع
o iSaal / towSiil ايصال \ توصيلات
Hope this helps.
(BTW, if the source phrase is intended for translation, the writer might consider a re-write for better clarity ==> deliveries on a regular schedule or basis." "Can you guarantee..." would involve adaptation and revision to resonate favorably in the business culture; details on request)
Regards from Los Angeles,
Stephen H. Franke
Arabic periodicals on commerce, transportation & logisticsl
shfranke United States Local time: 17:12 Native speaker of: English PRO pts in pair: 336