KudoZ home » English to Arabic » Bus/Financial

Please report to reception

Arabic translation: Yourja alhoodoor ila maktab alistiqbaal

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:16 Aug 30, 2001
English to Arabic translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Please report to reception
It is a notice
Kevin Martin
Arabic translation:Yourja alhoodoor ila maktab alistiqbaal
Explanation:
report (tell): tableegh تبليغ or e’laam إعلام

yourja tableegh maktab alistiqbaal
يرجى تبليغ مكتب الاستقبال
Or: yourja e’laam maktab alistiqbaal
يرجى إعلام مكتب الاستقبال

Report (go):alhoodoor الحضور or athahaab الذهاب (th is like th in the)

Yourja alhoodoor ila (come to) maktab alistiqbaal
يرجى الحضور إلى مكتب الاستقبال
Or: yourja athahaab ila (go to) maktab alistiqbaal
يرجى الذهاب إلى مكتب الاستقبال

That is if you mean by reception: the reception area/desk in a place such as a hotel, office or hospital.

If you mean by reception: action of receiving or being received then it is: alistiqbaal الاستقبال or: hafl alistiqbaal حفل الاستقبال (reception party)

Please report to…
Yourja alhoodoor ila alistiqbaal
يرجى الحضور إلى الاستقبال
Or:
Yourja alhoodoor ila hafl alistiqbaal.
يرجى الحضور إلى حفل الاستقبال

Selected response from:

Raghad
Local time: 16:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2نرجو مراجعة مكتب الاستقبالMona Helal
na +1Yourja alhoodoor ila maktab alistiqbaalRaghad
na +1فَضلاً سَـجِّلوا حُضُوَركُم لَدَى مَكتَب الاسـتقبالFuad Yahya
nanarjuuka an tadhhab ila maktab al istikbaalyacine


  

Answers


42 mins peer agreement (net): +1
Yourja alhoodoor ila maktab alistiqbaal


Explanation:
report (tell): tableegh تبليغ or e’laam إعلام

yourja tableegh maktab alistiqbaal
يرجى تبليغ مكتب الاستقبال
Or: yourja e’laam maktab alistiqbaal
يرجى إعلام مكتب الاستقبال

Report (go):alhoodoor الحضور or athahaab الذهاب (th is like th in the)

Yourja alhoodoor ila (come to) maktab alistiqbaal
يرجى الحضور إلى مكتب الاستقبال
Or: yourja athahaab ila (go to) maktab alistiqbaal
يرجى الذهاب إلى مكتب الاستقبال

That is if you mean by reception: the reception area/desk in a place such as a hotel, office or hospital.

If you mean by reception: action of receiving or being received then it is: alistiqbaal الاستقبال or: hafl alistiqbaal حفل الاستقبال (reception party)

Please report to…
Yourja alhoodoor ila alistiqbaal
يرجى الحضور إلى الاستقبال
Or:
Yourja alhoodoor ila hafl alistiqbaal.
يرجى الحضور إلى حفل الاستقبال



Raghad
Local time: 16:29
PRO pts in pair: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
32 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +2
نرجو مراجعة مكتب الاستقبال


Explanation:
Narju Muraja'at Maktab Al-Estiqbaal

نرجو مراجعة موظف الاستقبال
Narju Muraja'at Muwathaff Al-Estiqbaal

نرجو مخابرة مكتب الاستقبال
Narju Mukhabarat Maktab Al-Estiqbaal

نرجو مخابرة موظف الاستقبال
Narju Mukhabarat Muwathaff Al-Estiqbaal

رجاءً التوجه إلى مكتب الاستقبال
Raja'aan At-Tawajjuh Ila Maktab Al-Estiqbaal

All of the above are instruction for directing [people] to the reception [office or officer/ official].

HTH

Mona Helal
Local time: 01:29
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 397

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alaa Zeineldine
9 hrs

agree  AhmedAMS
32 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
narjuuka an tadhhab ila maktab al istikbaal


Explanation:
i hope it helps you
Yacine


yacine
Local time: 15:29
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs peer agreement (net): +1
فَضلاً سَـجِّلوا حُضُوَركُم لَدَى مَكتَب الاسـتقبال


Explanation:
Kevin,

You did not tell us what the “notice” means or where or how it will be used. Is this, for example, to be placed in the reception area in a doctor’s office (or a place of professional service) so that patients (or clients) would walk up to the reception desk to sign in as they arrive, fill or sign required forms, pay for services, and be seen when their turn comes?

If that is the intended meaning, more or less, then I would suggest:
FADHLAN SAJJILOO HUDHOORAKUM LADA MAKTAB AL-ISTIQBAL
فَضلاً سَـجِّلوا حُضُوَركُم لَدَى مَكتَب الاسـتقبال

Note: This is my favorite phrasing, but it is not fully in step with today’s bureaucratic Arabic, where there is a tendency to avoid imperative verbs (e.g., “please report”), and a strong preference to use nouns instead (e.g., “we hope for/wish for your reporting”). If you prefer to use the common contemporary style, then I would suggest one of the following options:
NARJOO TASJEELA HUDHOORIKUM LADA MAKTAB-IL-ISTIQBAL
AL-RAJA’U TASJEELU HUDHOORIKUM LADA MAKTAB-IL-ISTIQBAL
نَرجو تَسـجيلَ حُضُوركُم لَدَى مَكتَب الاسـتقبال
الرَجاءُ تَسـجيلُ حُضُوركُم لَدَى مَكتَب الاسـتقبال

If the “notice” means something different or is intended for a different use, then please clarify so we can suggest a more fitting translation.

Fuad


Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
32 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search