Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:33 Sep 7, 2006
English to Arabic translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase:chief - mobile display business team
Yun Jin-hyuk, chief - mobile display business team
Sheikh Franke is right in that too - it could be "business chief of the mobile display" or the "mobile display" itself is a business which he runs, or the "display business team" could be running around being "mobile", or whatever. If would ask client.
Kindly clarify if this expression. as posted, refers to "the chief of a business team involved with a business display (technology product?)" or similar construction for clarity.
The "fog index" of that term, as read, is quite high.
Automatic update in 00:
11 mins confidence: peer agreement (net): +1
رئيس الفريق التجاري للعروض المتنقلة
Explanation: Leave the Arabic in plural, because they definitely do more than one "display", but "noveu English" is tending towards grammatical simplification for simpeltons - no need to model Arabic on it, really.
The "business" in there is نفخة على الفاضي - everyone wants to be a "chief". He has a few blokes who mount a poster or two plus some products on a platform towed by a car around the city (that's the mobile display). Add some bleary music, and you've got a business display. Apparently.
Sam Berner Australia Local time: 10:21 Native speaker of: Arabic, English PRO pts in category: 2