22:12 Sep 8, 2006 |
English to Arabic translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
تحسن مهم في نوعية الصورة/ تتفق على Explanation: I am not that sure about the second term for lack of full context |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
زاد من نفع/ الصّورة / الشاشة Explanation: زاد من نفع / الصّورة / الشاشة Sorry I can't be of more help. To give you something to work with, here's an alternate way to say this in English in this context: "significant image enhancement" -> "substantial improvement in/of the images on the display screens;" *** For "adopt," you'll need to give more context. Are the mobile devices incorporating new technology features or taking a different approach to something? As a broader variety of mobile handheld devices "incorporate" mobile... As a broader variety of mobile handheld devices "integrate" mobile... As a broader variety of mobile handheld devices "take on" mobile... As a broader variety of mobile handheld devices "move toward" mobile... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
زياده كبيره في وضوح الصوره / أخذ بها Explanation: أخذ بها = تبناها = عمل بها |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تعزيز كبير لوضوح الصورة/يستجيب،يقر Explanation: يتضمن التعزيز التطوير والتحسين |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.