Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:37 Dec 9, 2010
English to Arabic translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase:significant litigation
Generally, information is “non-public” if it has not been effectively made available to investors generally, and information is “material” if there is a substantial likelihood that a reasonable investor would consider it important in making a decision to buy, sell or hold a security or where it is likely to have a significant effect on the market price of the security. Both positive and negative information may be material. While it is not possible to compile an exhaustive list, information concerning any of the following items will likely be considered material:
• quarterly or annual results;
• guidance on earnings estimates and confirming such guidance on a later date;
• mergers, acquisitions, tender offers, joint ventures, or changes in assets;
• new products or discoveries;
• developments regarding customers or suppliers, including the acquisition or loss of an important contract;
• changes in control or in management;
• changes in compensation policy;
• change in independent registered public accounting firm or notification that the Company may no longer rely on such firm’s report;
• financings and other events regarding the Company’s securities (e.g., defaults on securities, calls of securities for redemption, repurchase plans, stock splits, public or private sales of securities, changes in dividends and changes to the rights of securityholders);
• significant write-offs;
• significant litigation; and
• bankruptcy, corporate restructuring or receivership.