Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
مخلي would be boneless. They have to specify the giblets are not there, otherwise people would expect them to be. The giblets are often removed and sold separately. I am pretty sure this is what they meant, but wait for other translators' comments.
Nadia Ayoub Egypt Local time: 13:47 Does not meet criteria Native speaker of: Arabic PRO pts in category: 60
Notes to answerer
Asker: Thanks Nadia for your prompt answer .. but it is a label on a box and I don't think that this is what they mean... do you think دجاج مخلى could work???
Asker: This is exactly why I didn't like مخلى as it does not fit... well I guess I just have to wait and see... thanks anyway... I think you answer might be my only solution ... although it sounds a bit tacky :)... thanks again you are so kind....