Free Assiba!

Arabic translation: أطلقوا سراح عصيبة!/الحرية لعصيبة

13:24 Jun 13, 2018
English to Arabic translations [Non-PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Free Assiba!
Mr. Assiba J. is a human rights defender, who was arbitrarily arrested.
An international campaign (based on protest banners, leaflets...) is to be launched for his release.
How would you translate the following two words into Arabic: Free Assiba!
(i.e. "Set Assiba free!")?

Many thanks and kind regards.
eddad
France
Local time: 15:22
Arabic translation:أطلقوا سراح عصيبة!/الحرية لعصيبة
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 15 hrs (2018-06-17 05:11:33 GMT)
--------------------------------------------------

They both are true, but I think the nearest is أطلقوا سراح عصيبة!

--------------------------------------------------
Note added at 40 days (2018-07-23 14:04:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

FREE JOSEPH!أطلقوا سراح جوزيف!
FREE MESSENTH! أطلقوا سراح ميسنث!

--------------------------------------------------
Note added at 40 days (2018-07-23 18:33:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You are welcome :)
Selected response from:

Maha Hussein
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)



Summary of answers provided
5 +2أطلقوا سراح عصيبة!/الحرية لعصيبة
Maha Hussein


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
free assiba!
أطلقوا سراح عصيبة!/الحرية لعصيبة


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 15 hrs (2018-06-17 05:11:33 GMT)
--------------------------------------------------

They both are true, but I think the nearest is أطلقوا سراح عصيبة!

--------------------------------------------------
Note added at 40 days (2018-07-23 14:04:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

FREE JOSEPH!أطلقوا سراح جوزيف!
FREE MESSENTH! أطلقوا سراح ميسنث!

--------------------------------------------------
Note added at 40 days (2018-07-23 18:33:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You are welcome :)


Maha Hussein
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 2
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)
Notes to answerer
Asker: Hello Maha: Many thanks for your support. As I cannot read Arabic, please clarify: Is the right answer "أطلقوا سراح عصيبة!/الحرية لعصيبة"? Or is it either "أطلقوا سراح عصيبة!" or "الحرية لعصيبة"? Have a nice day.

Asker: Hello Maha: The campaign for the release of a HR defender (Assiba) has just been extended to two male pro-democracy activists in Togo. How would you translate the following two short sentences: - FREE JOSEPH! - FREE MESSENTH! Kind Regards. Patrick.

Asker: My sincere thanks for your valuable assistance. Kind regards. Patrick


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lamis Maalouf
1 day 3 hrs

agree  Murad AWAD: Agree
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search