Arabic translation: مرحلة متقدمة من فقدان الذاكرة التاريخية
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The phrase درجة متقدم المرض فقدان الذاكرة التاريخة reads like something assembled from bits and pieces of dictionary definitions without structure. If you are writing this piece just for the sake of exercise, I commend your courage, but if this is for a professional endeavor, I would advise writing in your language and having someone else translate it.
the term for amnesia is 'fuqdan al-dhakira', and advanced stage is 'daraja mutaqadim' but how do you say 'advanced stage OF amnesia' and how do you say historical amnesia, does 'fuqdan al-dhakira al-tarikhiya' sound awkward. What I had written was
درجة متقدم المرض فقدان الذاكرة التاريخة