KudoZ home » English to Arabic » Law: Contract(s)

...****an act whereof**** being requested

Arabic translation: عمل يُسند إليَّ/يُطلَب إليّ

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:an act whereof being requested
Arabic translation:عمل يُسند إليَّ/يُطلَب إليّ
Entered by: Ali Al awadi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:21 Nov 28, 2006
English to Arabic translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Notary Public
English term or phrase: ...****an act whereof**** being requested
...an act whereof being requested I have granted under my Nortarial Form and Seal te serve and avail as occasion shall or may require
Fayez Roumieh
United States
Local time: 17:47
عملاً أُسنِد إليَّ/طُلِب مني
Explanation:
With little paraphrasing, the phrase is originally
"an act which I was asked to do" or
"an act which was requested from me"

Regards
Selected response from:

Ali Al awadi
Romania
Local time: 00:47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2عملاً أُسنِد إليَّ/طُلِب مني
Ali Al awadi


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
عملاً أُسنِد إليَّ/طُلِب مني


Explanation:
With little paraphrasing, the phrase is originally
"an act which I was asked to do" or
"an act which was requested from me"

Regards

Ali Al awadi
Romania
Local time: 00:47
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rajaa Aquil
13 hrs
  -> Thanks a lot Rajaa

agree  Amal Ibrahim: بناء على الطلب المقدم
18 hrs
  -> Yours is also correct.. many thanks Amal
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search