Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Arabic translations [PRO]|
Law/Patents - Law: Contract(s)
|English term or phrase: Releasees|
|Signing Plaintiff, on behalf of himself and any and all heirs, executors, administrators, successors and assigns, hereby each completely and generally releases, remises, acquits and forever discharges each of the Defendant Releasees of and from any and all past and present claims, demands, obligations, actions, causes of action, rights, damages, expenses and requests for compensation or payment of any nature whatsoever, whether based on statute, tort, contract, or any other legal or equitable theory of recovery, and whether for compensatory, consequential or punitive damages or other relief or damage, whether known or unknown, whether suspected or unsuspected, whether liquidated or unliquidated, that have arisen or accrued at any time prior to and including the Execution Date.|
8 mins confidence: peer agreement (net): +1 18 mins confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
|Changes made by editors|
|Sep 8, 2011 - Changes made by Said Abouharia:|
|Term asked||Releesees » Releasees|| |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations