GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:21 Nov 28, 2006 |
English to Arabic translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nabil Salem Local time: 14:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | في حيازتي |
| ||
5 | في عهدتي |
| ||
5 | تحت وصايتي |
| ||
4 | في كفالتي/ |
|
في حيازتي Explanation: . |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
في عهدتي Explanation: Most suitable |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
في كفالتي/ Explanation: غالبا ما تستعمل الكلمة في الأمور القانونية وأعتقد أن في عهدتي هي إجابة صحيحة أيضاً وهي أول ما خطر لي |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
تحت وصايتي Explanation: the protective care or guardianship of someone or something |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.