KudoZ home » English to Arabic » Law (general)

for background purposes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:03 Mar 28, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Arabic translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: for background purposes
The information and opinions contained in this document are for background purposes only.

I can't think of an elegant way of putting "for background purposes". Any ideas?

Thanks a lot!
Nesrin
United Kingdom
Local time: 02:04
Advertisement


Summary of answers provided
5لأغراض التعريف بخلفية الموضوعmahmoud bilal
5لا غرض منها إلا إطلاعك على خلفيات الموضوع
Noha Kamal, PhD.
4 +1لمجرّد الاطلاع على السوابق
Lamis Maalouf
4 +1للاطلاع فقط / للعلم فقط
Fayez Roumieh
4للمعرفة فقط
Abdallah Ali
3للإطلاع على حيثيات الموضوع
Khalid Nasir
3للعلم وفقطAli Al awadi


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
لا غرض منها إلا إطلاعك على خلفيات الموضوع


Explanation:
الهدف منها هو إطلاعكم على خلفية الموضوع/ تزويدكم بالمعلومات ذات الصلة

Noha Kamal, PhD.
Local time: 03:04
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
للمعرفة فقط


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-03-28 14:08:40 GMT)
--------------------------------------------------

I would say:
هذه المعلومات للمعرفة فقط أو من باب العلم بالشيء أو للإحاطة بأسباب الموضوع/القضية

Abdallah Ali
United Kingdom
Local time: 02:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
للاطلاع فقط / للعلم فقط


Explanation:
-

Fayez Roumieh
United States
Local time: 21:04
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hanysalah
18 hrs
  -> شكرا يا هاني
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
لمجرّد الاطلاع على السوابق


Explanation:
In the context, background means the information and opinions presented before, check this
http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=1399538
أعتقد أن اللام السببية في العربية تغني عن ترجمة كلمة
purposes
You can see the term سوابق حزبية used in the link provided to indicate "background"


    Reference: http://www.aljazeera.net/NR/exeres/49D9B291-D2F3-4C04-94B3-E...
Lamis Maalouf
United States
Local time: 20:04
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  A Nabil Bouitieh
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
للإطلاع على حيثيات الموضوع


Explanation:
للإطلاع على حيثيات الموضوع / القضية / المسألة ..الخ

Khalid Nasir
Iraq
Local time: 04:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
للعلم وفقط


Explanation:
للعلم وفقط
للعلم فحسب

--------------------------------------------------
Note added at 1 يوم17 ساعات (2007-03-30 07:22:37 GMT)
--------------------------------------------------

إذن فلتكن الترجمة هكذا
المعلومات والآراء المتضمنة في هذه الوثيقة للإحاطة فحسب

Ali Al awadi
Romania
Local time: 04:04
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
لأغراض التعريف بخلفية الموضوع


Explanation:
أغلب الردود أعلاه صحيح ولكن يبقى ما قلّ ودلّ هو المفيد

mahmoud bilal
Oman
Local time: 05:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search