Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Arabic translations [PRO] Law (general)
English term or phrase:served on vs served in
I have come through "served on" and "served in" in a legal document as follows:
..." after this statement of claim is served on you"
"If you are served on the USA or Canada".
You in both sentences refers to a lawyer.
Can you help me with the Arabic equivalent of both serve on and serve in?
Thank you in advance
The English in your base sentence is not grammatical. One cannot serves papers on a country, unless you mean that the country is a party to the proceedings.
A process server serves notice on a person.
The court serves a party with notice at a particular location.
The court serves notice on a party in a particular country.
A process server serves notice on parties in the United States.
A process server serves a party with notice of a legal pleading, and the notice is served in Canada at the party's home location.
Automatic update in 00:
19 mins confidence: peer agreement (net): +2
تبليغ الدعوى للشخص ومكان التبليغ
Explanation: يتم تبليغ الدعوى إلى المدعى عليه
ALI DJEBLI United States Local time: 20:25 Works in field Native speaker of: Arabic, French PRO pts in category: 14
30 mins confidence: peer agreement (net): +1
أبلغت الدعوى مقابل تم الإبلاغ في
Explanation: served on = أبلغت الدعوى
served in = تم إبلاغ الدعوى في (المكان) المحدد
Mohsin Alabdali Saudi Arabia Local time: 04:25 Specializes in field Native speaker of: Arabic PRO pts in category: 104