GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:19 Jun 16, 2018 |
English to Arabic translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Legal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rasha Mohamed Egypt | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | القوانين العامة/ الأحكام العامة |
| ||
4 | مستندات رسمية |
| ||
3 +1 | التشريعات/ القوانين العامة |
|
public acts مستندات رسمية Explanation: مستندات رسمية |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
public acts القوانين العامة/ الأحكام العامة Explanation: القوانين العامة/ الأحكام العامة لسنة 1972 |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
10 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |