https://www.proz.com/kudoz/english-to-arabic/law-patents/57656-tribunal.html

tribunal

Arabic translation: مَجلس القَضاء

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tribunal
Arabic translation:مَجلس القَضاء
Entered by: Fuad Yahya

07:04 Jun 11, 2001
English to Arabic translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: tribunal
Sheriff's or Magistrates' courts and tribunals are "inferior" courts
christina
مَجلس القَضاء
Explanation:
Pronounced: MAJLIS AL-QADHA’

Courts and tribunals: AL-MAHAKIM WA MAJALIS AL-QADHA’.

Both courts and tribunals are bodies that adjudicate in legal matters. Why one is called court and the other tribunal varies from case to case, but the bottom line is that the text you have seems intent upon making a distinction, if ever so slight. MAJLIS AL-QADHA’ seems the closest to the expression “court or seat of justice,” which is one of the definitions given by the American Heritage Dictionary. MAJLIS is a convenient term because it doubles as a “seat” and a “council.” That is why I prefer MAJLIS to KURSIYY. The latter is suggested by Al-Mawrid. As always, use your judgment.

Fuad
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naMahkama
yacine
na"tribunal" = Mahakama or korssi elqadaa
ArabEng
naمَجلس القَضاء
Fuad Yahya
naMAHKAMA
Maria Doichinova
naمحكمة شعبية
Abdullah Mohamed Ahmed Bilal


  

Answers


1 hr
Mahkama


Explanation:
I hope it helps you
Yacine.


yacine
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
AhmedAMS: 2
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
"tribunal" = Mahakama or korssi elqadaa


Explanation:
In this context, when translated into arabic tribunals = courts which will be very superfluous.

Suggestion: you may want to omit it in the arabic translation since it will be redundunt.

ArabEng
Egypt
Local time: 04:14
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
AhmedAMS: 2
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
مَجلس القَضاء


Explanation:
Pronounced: MAJLIS AL-QADHA’

Courts and tribunals: AL-MAHAKIM WA MAJALIS AL-QADHA’.

Both courts and tribunals are bodies that adjudicate in legal matters. Why one is called court and the other tribunal varies from case to case, but the bottom line is that the text you have seems intent upon making a distinction, if ever so slight. MAJLIS AL-QADHA’ seems the closest to the expression “court or seat of justice,” which is one of the definitions given by the American Heritage Dictionary. MAJLIS is a convenient term because it doubles as a “seat” and a “council.” That is why I prefer MAJLIS to KURSIYY. The latter is suggested by Al-Mawrid. As always, use your judgment.

Fuad



    American Heritage Dictionary
    Al-Mawrid English-Arabic Dictionary
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7371

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
AhmedAMS: 3
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
MAHKAMA


Explanation:
Could be kahkama shaabiya, peopoe;s tribunal, or any other Mahkama.



    English - Arabic Dictionary, Beirut, 1997
Maria Doichinova
Bulgaria
Local time: 05:14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
AhmedAMS: 2
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs
محكمة شعبية


Explanation:
Tribunal: لا تخلو هذه الكلمة من الغموض ولا يوجد لها في القانون الإنجليزي معنى واضح. وفي القانون الروماني هي منصة القضاء المعدة القاضي البلدي ، اي praetor
وفي هذا السياق وفي الممارسات القضائية المعاصرة هي المحاكم الشعبية وقد تتكون من قاض واحد أو أثنين أو ثلاثة قضاة ولا يكونون من القضاء الجالس بل يختارون من ذوي الخبرة


    Faruqi's Law Dictionary, Librairie du Liban
Abdullah Mohamed Ahmed Bilal
Local time: 05:14
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: