KudoZ home » English to Arabic » Marketing

beauty is only skin deep

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:13 Nov 16, 2001
English to Arabic translations [PRO]
Marketing
English term or phrase: beauty is only skin deep
i am doing this for a school project on morocco.
katherine lean
Advertisement


Summary of answers provided
5الجمال ليس سوى جمال خارجيNeveen El-Gamal
5Ly-sa Al-Jamalo Ko-llo Sha-'edasheed6
4 +1الجمال عَميقٌ عُمقَ البَشَـرة، لا يَتَعَدَّى الجمالُ عُمقَ البَشَـرةFuad Yahya
4 +1الجمال جمال النفسMona Helal
4laa tahkaam annaas alaa jamaalhum al khaarejeeyacine
4Additional suggestionsFuad Yahya


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Ly-sa Al-Jamalo Ko-llo Sha-'e


Explanation:
There is no saying in Arabic that translates exactly the same way. There are other ways of implying the meaning.

"Ly-sa Al-jamalo ko-llo sha-'e" which literally means "beauty is not everything" and that is what would be said in Arabic.

Another way of putting it is to say, "Al-jamalo Ya-kh-d'a" (the "kh" is pronounced like the spanish "j" i.e. Jose, Julio)which literally means, "beauty is deceiving".

The literal translation for "beauty is only skin deep" is: "Al-jamalo ho-ua laa ya-ckoon-o agh-maqo (gh is prononced like the French"R") mina al-jald". An Arab will be confused about what you are trying to imply even though he or she will understand every word.

Good luck -:)

dasheed6
United States
Local time: 05:03
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
الجمال جمال النفس


Explanation:
Could you have meant :"beauty is NOT only skin deep"? this is the phrase usually said to signify that beauty goes beyond the visible exterior of a person??!!

I have based my answer on "beauty is NOT only skin deep" which is shown in the heading:

Al-Jamaal Jamaal An-Nafs
Or
الجمال جمال الروح
Al-Jamaal Jamaal Ar-Rouh


This doesn't mean: "beauty is not only skin deep" literally but it means: "beauty lies in the beauty of one's self", and "beauty lies in the beauty of one's soul".

These are common expressions in Arabic and would in a way mean that if you're looking for beauty look beyond the visible exterior of a person to find the real beauty of that person.

HTH


Mona Helal
Local time: 21:03
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 397

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
90 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
الجمال عَميقٌ عُمقَ البَشَـرة، لا يَتَعَدَّى الجمالُ عُمقَ البَشَـرة


Explanation:
I am pretty sure you would not want a severely literal translation, but would rather have a sentence that conveys a specific idea or ideas in an effective manner. The question is what idea do you have in mind?

The common expression is “color (or race) is only skin deep.” In this sentence, “skin deep” means shallow, insignificant, lacking in profound meaning.

The expression has been appropriated by some skin care entrepreneurs and was modified to “beauty is only skin deep.” In this case, “skin deep” does not mean insignificant, but rather means deeply related to the skin and its conditioning and care.

If one were to use the expression “beauty is only skin deep” in the same sense as the original statement, then the sentence would mean something like, “physical beauty is a worldly trapping, not worthy of much consideration or attention.”

As you can see, before translating a sentence of this kind, one that hinges on some irony or rhetorical element, it is essential that the intent be made unmistakably clear. Otherwise, the whole impact and beauty would be lost.

I am afraid that your explanation “I am doing this for a school project on morocco” hardly gives a clue as to what meaning this sentence is meant to carry. Is it an exhortation to take care of the skin to let natural beauty shine through? If so, I would translate it:

الجمال عَميقٌ عُمقَ البَشَـرة

Pronounced: AL-JAMAL “AMEEQUN “UMQA AL-BASHARA

Or does it mean that the allure of physical beauty is vain and meaningless? If so I would translate it

لا يَتَعَدَّى الجمالُ عُمقَ البَشَـرة

Pronounced: LA YATA”ADDA AL-JAMALU “UMQA AL-BASHARA

Or does it mean something else?

If either of these suggestions is helpful, I would be gratified. If not, please feel free to add clarification so we can try again.

Fuad

Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
90 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Additional suggestions


Explanation:
الجمال فشرة من الجلد
Literally, “Beauty is a veneer of skin.”

ما الجمال إلا قشرة من الجلد
Literally, “Beauty is only a veneer of skin.”

QISHRA is any thin covering or outer layer, like the skin of a fruit.

Fuad


Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
laa tahkaam annaas alaa jamaalhum al khaarejee


Explanation:
hth
yacine


yacine
Local time: 11:03
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
الجمال ليس سوى جمال خارجي


Explanation:
الجمال ليس سوى جمال خارجي
Bueaty reflects only the bueaty of the appearance.

Al-Gamal lays sewa gamal kharegi.

Neveen El-Gamal
Local time: 12:03
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search