KudoZ home » English to Arabic » Media / Multimedia

courtesy of


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English term or phrase:courtesy of
Arabic translation:مهدى من
Entered by: Noha Kamal, PhD.
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:37 Aug 5, 2006
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Arabic translations [PRO]
Media / Multimedia
English term or phrase: courtesy of
Interview provided courtesy of AOL LLC.
Noha Kamal, PhD.
Local time: 15:21

Summary of answers provided
5 +2بتصريح من/بإذن من /بموافقةAli Al awadi
5Depending on context, can also use "min qibl 'fulaan'"...shfranke
3مع تحيّاتmoonlight15
3بواسطة أو بدعم من
Zeinab Asfour

Discussion entries: 1



5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
بواسطة أو بدعم من


Zeinab Asfour
Local time: 16:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
بتصريح من/بإذن من /بموافقة

"(by) courtesy of" means by permission of and Willingness or generosity in providing something needed

    Reference: http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=17759&dict=CA...
    Reference: http://dictionary.reference.com/search?q=courtesy&r=66
Ali Al awadi
Local time: 16:21
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks Ahmad. I already found tyhte answer and closed the question.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariam Osmann: YES YES this is the one. often written at the foot of the photos, and for the inerviews as in here
5 mins
  -> Thanks MAlaiky,,but seems Noha got another answer and she said to me that she closed the question..regards

agree  Mohamed Elsayed
5 hrs
  -> Thanks alot Mohamed...Really I do not know if the question is closed or not yet.Aha,now I can see it typed up that the question has already been closed.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Depending on context, can also use "min qibl 'fulaan'"...

Greetings... tahaiya Tayyiba wa b3ad... تحية طيبة وما بعد

Depending on the context (what is being offered or done courtesy of someone), one can also use "min qibl 'fulaan'"... من قبل فلان فلان.....

Hope this helps, especially in view of the very limited context cited.

Khair, in shaa' Allah. خير إن شاء الله


Stephen H. Franke
San Pedro, Califoria

United States
Local time: 06:21
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
مع تحيّات

Depending on the context of course!

Local time: 15:21
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: That would be a good choice, too. Many thanks!

Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search