GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
22:39 Apr 18, 2018 |
|
English to Arabic translations [PRO] Medical: Pharmaceuticals / EudraCT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nesrine Echroudi Tunisia | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | EudraCT |
| ||
5 | EudraCT (الاتحاد الأوربي للسلطات التنظيمية لتجارب السريرية للأدوية) |
|
eudract EudraCT Explanation: هو الاتحاد الأوروبي لسلطات تنظيم التجارب السريرية للأدوية ولكن لعدم وجود ترجمة رسمية أو اختصار رسمي فإن المصطلح يبقى على حاله و لا يترجم EudraCT (European Union Drug Regulating Authorities Clinical Trials) That's what I did in a recent project that I translated. I left "EudraCT" as it is. -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2018-04-18 22:57:40 GMT) -------------------------------------------------- No, we should not make the transliteration, especially if it's a questionnaire or a research study. We keep the term as it is for reference. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
eudract EudraCT (الاتحاد الأوربي للسلطات التنظيمية لتجارب السريرية للأدوية) Explanation: EudraCT (European Union Drug Regulating Authorities Clinical Trials) أقترح كتابة المصطلح كما هو وذكر ترجمته بين قوسين حسب رغبة العميل في بقاء المصطلحات كما هي او ترجمتها في انتظار رأي الزملاء |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.