KudoZ home » English to Arabic » Military / Defense

Lieutenant commander (US Navy only)

Arabic translation: رائد بحري أو رائد بحرية

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:57 Dec 3, 2004
English to Arabic translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense
English term or phrase: Lieutenant commander (US Navy only)
These are some naval ranks, I would be thanful if you would help me with them:

Lieutenant commander
Nadia Said
Local time: 22:42
Arabic translation:رائد بحري أو رائد بحرية
Explanation:
"Lieutenant Commander" (in the US) is the naval equivalent of "Major" in the other military services. "Major" is usually translated رائد, so "Lieutenant Commander" would be رائد بحري
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2رائد بحري أو رائد بحريةFuad Yahya


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
lieutenant commander
رائد بحري أو رائد بحرية


Explanation:
"Lieutenant Commander" (in the US) is the naval equivalent of "Major" in the other military services. "Major" is usually translated رائد, so "Lieutenant Commander" would be رائد بحري

Fuad Yahya
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ahmed Ismail: نقيب بحري
1 hr
  -> In the US Navy, "Lieutenant" is نقيب بحري because it is equivalent to "Captain" in the other military services, while "Lieutenant commander" is equivalent to "Major."

agree  ahmed ismaiel owieda: it is رائد بحري as Al-Mawrid advises, lieutenant is ملازم أول and not نقيب بحري
1 hr

agree  shfranke: Fuad has it right. The two terms are used together for that specific rank.
12 hrs

agree  Ahmed Reffat
1 day23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 7, 2005 - Changes made by Fuad Yahya:
FieldOther » Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search