KudoZ home » English to Arabic » Other

please help me

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:00 Nov 5, 2001
English to Arabic translations [Non-PRO]
English term or phrase: please help me
help me
bob
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Please help me.
Rachel Alawy
4 +1أرجوك ساعدنيFuad Yahya
5النجدة!!!!xxxlamees
5Please help me.---addition
Rachel Alawy
4min fadlek, saaidnee/saadenee/saaduneeyacine
4 -1تُرجى المساعدة
Nabil Baradey
4 -1al-rejaa' isaa3dnii _or_ arjook an tusaa'idniishfranke


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
al-rejaa' isaa3dnii _or_ arjook an tusaa'idnii


Explanation:
Greetings.

Two equivalents (transliterated only):

1. al-rejaa' isaa3dnii

_or_

2. arjook an tusaa'idnii
("arkookum" if addessing a group or being very formal)
(lit.: I beseech you to help me.)

While there are some other Arabic terms for [ help, aid or assistance ], these two should suffice, in sha' Allah.

HTH. Khair, in sha' Allah.

Regards from Los Angeles,

S. H. Franke


    Field notes.
shfranke
United States
Local time: 01:08
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 336

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rachel Alawy: arkookum (wrong) it is arJookum! isaa3dnii (Wrong) Saa'dnii
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
تُرجى المساعدة


Explanation:
This is pronounced like this (Turjal-Musa'ada). This is a convenient form because it is a general phrase that can be used regardless of the speaker or the person(s) addressed. It means (please help). If you want to add (me), you should say:

تُرجى مُساعدتي

which can be also used regardless of the people addressed.

Nabil Baradey
Local time: 13:08
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rachel Alawy: Your sentence means (Help is requested!) Who's requesting? You should say Help me. Not "it's requested that you help!"
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Please help me.


Explanation:
لو سمحت ساعدني
lao sam-aht sai'dni
Help me, if you please.

لو ممكن تساعدني
Help me, if possible (if you can).

ارجوك ساعدني
Ar-Jouk(ki-koum-ect) sai'dni (sai'dini, sai'douni, etc)
Please help me.
Depending on how hard you ask, Aj-Jouk can becoming a way of begging for it, i.e desperately.

ساعدني
Sai'dni, Sai'dini(to a female), Sai'douni (group)
Help me.


Rachel Alawy
Egypt
Local time: 11:08
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neveen El-Gamal: I prefer: ممكن تساعدني
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Please help me.---addition


Explanation:
I assume you can view Arabic script. If not, then let me transliterate the second phrase I put.
لو ممكن تساعدني
lao moumken te-sa-idni(male) (-idini, -idouni) for female and group respectively.


Rachel Alawy
Egypt
Local time: 11:08
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
النجدة!!!!


Explanation:
As already stated, there are many options here, however, some of the above are slang or local-arabic.

How about:
أرجوك ساعدني
من فضلك ساعدني
ساعدني أرجوك
أنجدني

أنجدني is more applicable for situations of danger or despair, ساعدني for help in everyday situations
rgds
Lamees

xxxlamees
Local time: 11:08
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
أرجوك ساعدني


Explanation:
Pronounced: ARJOOK SA”IDNI

As no context was provided, it is very difficult to give you an expression that would fit your specific situation. Fortunately, this expression has been posted before (in the context of someone drowning), and many answers were suggested. Here is a recap of my answer to that old posting, which I hope will help in your situation:

The following expressions are not synonymous. To use them correctly, refer to your context:

1. A’INNI
2. SA’IDNI
3. A’EENOONI
4. SA’IDOONI
5. AGHEETHOONI
6. ANJIDOONI
7. AS’IFOONI
8. ADRIKOONI
9. ILHAGOONI

To ask someone for help in accomplishing a task, use suggestions 1 or 2 (to a female, say A’IEENEENI or SA’IDEENI).

A’INNI is derived from an old root whose derivatives are found in many Qur’anic verses (See verses XXV:4, XVIII:95, and V:2, for example).

SA’IDNI also is derived from an old root, but it is a more recent derivative. Older derivatives of the same root are more related to the idea of happiness in the classical sense of good fortune or good destiny (the Latin idea of "eudaemonia"), more than to the idea of help.

You would use A’INNI or SA’IDNI to ask for ordinary help in ordinary situations.

At times of panic, as when drowning, you would most probably cry out for help addressing the general public rather than a particular individual, so you would address the plural second person. Suggestions 3 and 4 above are the correct forms. Notice the plural ending –OONI.

At times of panic, you may also slightly shift the semantic focus to words that connote rescue rather than simple help. Suggestions 5, 6, and 7 carry that kind of meaning. GH in AGHEETHOONI is pronounced like the French R. The TH is like the TH in “thumb”.

Suggestion 8 above is even more urgent in tone. It almost says, “Hurry up before it is too late.”

Suggestion 9 is the modern vernacular version of suggestion 8 in the dialect of the Arabian Peninsula (my native dialect). In different Arab regions, the word may be pronounced differently (for instance, the G may become a glottal stop), or different words may be used.

To select the correct term from the nine suggestions above, you may use the following decision tree:

1. Decide whether the term is to be used in an ordinary context. If so, suggestion 1 or 2 will do.

2. If the term is to be used in panic, decide whether you want to use a term connoting simple help (suggestions 3 or 4) or rescue.

3. If you prefer rescue terms, decide whether you want to use a standard written term (suggestions 5, 6, 7, or 8), or a modern vernacular term.

4. If the vernacular is more appropriate, use suggestion 9 or an equivalent term suitable to the local dialect.

End of quote.

If you want to look up that old posting, here is a link:

http://www.proz.com/glossary/52427?bs=1&eid_c=1269&keyword=h...


Fuad



    Reference: http://www.proz.com/glossary/52427?bs=1&eid_c=1269&keyword=h...
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
17 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
min fadlek, saaidnee/saadenee/saadunee


Explanation:
min fadlek = please
the first part is for a man
the second part is for a woman
the third part is for a group
as Fuad said, without context it is difficult
as Fuad also said, you have different ways of saying help
hth
yacine


yacine
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search