KudoZ home » English to Arabic » Other

cherish

Arabic translation: Be-hobben wa ha-naan

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:54 Nov 15, 2001
English to Arabic translations [Non-PRO]
English term or phrase: cherish
Our class is making a greeting card with many languages.
Mark, May, Doreen, Beni
Arabic translation:Be-hobben wa ha-naan
Explanation:
Be-hobben ("E's and "o" accented): with love

Wa ("a" accented): and

Ha-naan (first "a" acccented): Affection
Selected response from:

dasheed6
United States
Local time: 00:58
Grading comment
Shukran!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Be-hobben wa ha-naandasheed6


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Be-hobben wa ha-naan


Explanation:
Be-hobben ("E's and "o" accented): with love

Wa ("a" accented): and

Ha-naan (first "a" acccented): Affection

dasheed6
United States
Local time: 00:58
Grading comment
Shukran!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search