10:54 Nov 15, 2001 |
English to Arabic translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: dasheed6 United States Local time: 08:09 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Be-hobben wa ha-naan |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Be-hobben wa ha-naan Explanation: Be-hobben ("E's and "o" accented): with love Wa ("a" accented): and Ha-naan (first "a" acccented): Affection |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.