Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: The above four suggestions are pronounced:
2. MUFAJA'A (the apostrophe stands for a glottal stop)
3. BAGHTA (the GH stands for a sound that is close to the French R)
The reason four suggestions are proposed is that you did not provide any information about context or intended meaning. Since we do not know how you intend to use the term in a full sentence, it would not make sense to suggest one or the other.
The first suggestion (DAH-SHA) brings out the sense of astonishment more than anything else.
MUFAJA'A brings out the sense of unexpectedness.
The last two also emphasize unexpectedness as well, but also include the sense of intentional surprise, as in a surprise military attack.
And there are other similar terms that may be appropriate in a variety of contexts.
Explanation: Now that you finally have made the context clear, we can begin to address your needs in meaningful way.
The term “surprise” in “surprise even” is an adjective, and that adds a new twist. MUFAJA’A seems to be the fittest term for the entire phrase “surprise event.” If you break it into two words, a noun and a modifier, the phrase acquires a different shade of meaning.
I assume from your latest clarification (“conversion of the words in capital letters into Arabic form”) that you are capable of fitting the individual words into their sentences, maintaining correct Arabic syntax.