Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:13 Jan 25, 2002
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
English to Arabic translations [Non-PRO]
English term or phrase:sook
One of the words used a lot by kids to tease one another meaning: 'whinger', 'a cry-baby'...etc.
The asker has declined this answer Comment: I have decided to use: كثير/كثيرة الأنين والبكاء
34 days confidence:
Explanation: I can not see any relation between “sook” and “whinger & cry-baby”
Since the key word is the Arabic “sook”, what about “sook” as an order of the English verb “to drive”?
“sook” is used in the Egyptian colloquial almost in the sense of “drive yourself away”, “take yourself away” or “get lost”.
AhmedAMS Russian Federation Local time: 21:54 Native speaker of: Arabic, English PRO pts in pair: 1243