Launch Control

Arabic translation: مركز التحكم في عملية الإطلاق

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Launch Control
Arabic translation:مركز التحكم في عملية الإطلاق
Entered by: Yaser Suleiman

02:34 Sep 19, 2007
English to Arabic translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
English term or phrase: Launch Control
this is all the text I have:

"Firing Room One, Launch Control, Cape Canaveral, Florida"

thanks
Mona Helal
Local time: 02:48
مركز التحكم في عملية الإطلاق / الإنطلاق
Explanation:
راجع الرابط التالي

والله أعلم

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-19 03:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

أو غرفة التحكم في عملية الإطلاق

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-09-19 06:42:42 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, try this one please

http://www.websters-online-dictionary.org/translation/Arabic...
Selected response from:

Yaser Suleiman
Jordan
Local time: 19:48
Grading comment
شكراً جزيلاً
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8مركز التحكم في عملية الإطلاق / الإنطلاق
Yaser Suleiman


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
launch control
مركز التحكم في عملية الإطلاق / الإنطلاق


Explanation:
راجع الرابط التالي

والله أعلم

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-19 03:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

أو غرفة التحكم في عملية الإطلاق

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-09-19 06:42:42 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, try this one please

http://www.websters-online-dictionary.org/translation/Arabic...


    Reference: http://www.websters-online-dictionary.org/translation/Arabic...
Yaser Suleiman
Jordan
Local time: 19:48
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 40
Grading comment
شكراً جزيلاً
Notes to answerer
Asker: this link doesn't work!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lamis Maalouf: True, http://www.ksc.nasa.gov/elvnew/gpb/vlcc.htm أظن أنه من الأفضل الترجمة إلى "مركز" بسبب باقي السياق ووجود العنوان
15 mins
  -> Thank you Lamis, I also agree with you. Good morning to you by the way!

agree  Mohammed Abu-Risha: I also got the same result from the same site :)
1 hr
  -> Thank you Mohammed

agree  ahmadwadan.com
2 hrs
  -> Thank you Ahmad

agree  AhmedAMS
2 hrs
  -> Thank you Ahmed

agree  zkt
3 hrs
  -> Thank you Zaina

agree  Ahmed Ahmed
4 hrs
  -> Thank you Ahmed

agree  Mohamed Salaheldin
5 hrs
  -> Thank you Hany

agree  Hebat-Allah El Ashmawy
6 hrs
  -> Thank you Hebat-Allah
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search