KudoZ home » English to Arabic » Other

beer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:56 Jan 29, 2001
English to Arabic translations [Non-PRO]
English term or phrase: beer
Informal: "Another beer, please."

Actually I'm surprising some friends by collecting phonetic translations of four simple phrases into as many languages as possible.

1. I don't understand.
2. Do you speak English, please?
3. Another beer, please.
4. Where is the bathroom (or toilet)?

This is not a commercial project.

So far I have German, Swedish, Icelandic, French, Spanish, Italian, Portugese, Modern Hebrew, Farsi, Turkish, Japanese, Finnish, Gilbertese, and (except for one word) Arabic.

Any assistance expanding that list would be much appreciated!

Thanks,

Lise Broer
Lise Broer
Advertisement


Summary of answers provided
1lise Broer
nabeeraAdonis Salem
naBEERAFuad Yahya
nabeer: beeraRaghad
naجعة / بيرة / Transliteration: Beerah or Ge'aah
Arabiana Group
naBeerah, Ji'ah
Boushra Ezzideen


  

Answers


17 mins
Beerah, Ji'ah


Explanation:
To translate the phrase "another beer please" you simply have to say :
Zujajatun Okhra mina-l-beerah lau samaht.

I hope this may answer your question.

Boushra Ezzideen
Belgium
Local time: 12:38
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya

AhmedAMS
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins
جعة / بيرة / Transliteration: Beerah or Ge'aah


Explanation:
here are translations for the four sentences above:
1. أنا لا أفهم.
2. من فضلك هل تتحدث الإنجليزية؟
3. كوب آخر من الجعة من فضلك.
4. أين توجد دورة المياه؟


    Reference: http://spesf@zajil.net
    Reference: http://www.arabianatrans.com
Arabiana Group
Local time: 14:38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya

Mona Helal

AhmedAMS
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
beer: beera


Explanation:
Please note that informal terms differ from one country to another.
Informal:
1. I don’t understand:
Mosh faahem: مش فاهم
2. Do you speak English, please?
Btihhkey (like key) engleezee min faddlak? بتحكي إنجليزي من فضلك؟
3. Another beer please: Beera Tania lau (like loud) samahht.
بيرة تانية لو سمحت
4. where is the bathroom?
Wain l hhammam. وين الحمام
formal:
1. la afham: لا أفهم
2. hal tatahhadathu (like thorn) al engleezeeya min faddlek?
هل تتحدث الإنجليزية من فضلك
3. je a’tun thaniyatun (like thorn) lau samahhta. جعة ثانية لو سمحت
4. ayna l mirhhaadu? أين المرحاض



Raghad
Local time: 13:38
PRO pts in pair: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya

Mona Helal

AhmedAMS
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
BEERA


Explanation:
The key word in your posting is "informal."

In many languages, this label denotes a style that would affect choice of words, turns of phrase, degree of attention to grammatical rules, and other considerations. In Arabic, all of these apply, but to a much more pronounced degree than in other languages. The difference between formal and informal Arabic is so vast as to make up two different languages. Knowing one may help you learn the other, but does not in itself constitute knowledge of the other – not by a long stretch.

Moreover, there are more varieties of informal Arabic than any one person can learn in a lifetime. The differences are mostly geographically based, but other factors (mainly generational and educational) are important as well.

Fortunately for your little friendly "surprise," beer is BEERA almost everywhere you go.

I am intrigued by a statement in your post. You said, "So far I have German...and (except for one word) Arabic."

Do you mean that you have all of these four statements phonetically spelled out in informal Arabic, and that you don’t need assistance with any of them, except the word "beer"? If so, I am curious as to how the word "beer" was left out. Did you have a parallel sentence with a different word, and you wish to simply replace that word with the "beer", for instance?

The reason I am asking is that a "cut and paste" approach may not give you a seamless, flawless product unless you know what you are doing, so you may want to show the product to someone you trust to fix any unintended dents before you pull your surprise.


Fuad


Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Mona Helal

AhmedAMS

yacout
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 1 min
beera


Explanation:
مشروع يُصنع من نقيع الشعير المختمَر ونقيع نبات الذئب

Adonis Salem
Local time: 13:38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya

AhmedAMS
Login to enter a peer comment (or grade)

1768 days   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
lise Broer


Explanation:
Is this Lise Broer from TAbb High School Class of 1986? We've been looking for you - Please visit www.ths86.com. Thanks Deanna (Kilgore)

--------------------------------------------------
Note added at 1788 days (2005-12-22 13:02:13 GMT)
--------------------------------------------------

beera in arabic is better than the word Ji'ah. when we translate we have to see our target language and target public..i mean who will read our translation?what is the category of readrs.i am a sworn translator who work in NEWTV Beirut and i face daily tricks in translation.( angela marhaba)


Native speaker of:




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search