KudoZ home » English to Arabic » Other

translation

Arabic translation: Tarjama

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:57 May 30, 2000
English to Arabic translations [PRO]
English term or phrase: translation
translation
allingus Translation Services
Arabic translation:Tarjama
Explanation:
Two comments -and pleeeeez read the first one carefully:

1-Some askers are simply getting a free ride. They get their information and never mind about those who have wasted valuable time on helping them (I am NOT referring her to allingus, or to any 'asker' in particular). Otherwise, how come that many Arabic-English, or English-Arabic words/phrases are never accepted or rated.

2- alsma suggested 'trjma' -there's more than one (A) missing: tArjAma. shfranke suggested 'liltarjamat', while it should be liT-tarjama(t).

Regards from Lebanon

Ghassan
Selected response from:

Ghassan Ghosn
Local time: 20:42
Grading comment
Thank you for your kind reply.
Please provide us with your full resume underlining the language pairs, scope of fields and two reference projects.
(To: allingus@ihlas.net.tr)
Regards,
allingus
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
natrjmachristine simpson
naTarjama
Ghassan Ghosn
naSharika allingus liltarjamatshfranke
naTarjama
Ghassan Ghosn
natargamahHussain Al Zubair
naنقل - تحويل - ترجمةM.Hassan


  

Answers


34 mins
نقل - تحويل - ترجمة


Explanation:
Otherwise it may be on of the following depending on the context. Provide extra context.

1-Motion in which all particles of a body move with the same velocity along parallel paths.
2-Genetics. The process by which messenger RNA specifies the sequence of amino acids that line up on a ribosome for protein synthesis.
Mhassan. Mha910@hotmail.com

M.Hassan
Local time: 20:42
PRO pts in pair: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
H K H ALBULUSHI
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
targamah


Explanation:
If the translation needed is for the titlle:
" allingus Translation Services " the Arabic version should be pronounced as" allingus liltargmah"

Hussain Al Zubair
Qatar
Local time: 21:42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
H K H ALBULUSHI
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Tarjama


Explanation:
The word 'tarjama' (when identified: at-Tarjama) has different suffixes, depending on its form -subjective, genetive, etc. They are: tu, ta, ti, tun, tan, tin.

If used in a name like yours, for example, it should become, as suggested in an earlier response, 'lit-tarjama' (literarly: for translation)

Ghassan Ghosn
Local time: 20:42
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
H K H ALBULUSHI
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Sharika allingus liltarjamat


Explanation:
Greetings / tahaiya tayyiba liljamii3...

Another possible translation of that firm's name (to conform to Arabic practices for naming entities and organizations, such as company, group, association, syndicate, establishment, or foundation) might be:

sharikat allingus liltarjamat

شركة أللنجس للترجمة

The literal meaning is "Allingus Company for Translation"

HTH.

Regards from Los Angeles,

Stephen H. Franke

shfranke
United States
Local time: 10:42
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 336

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
H K H ALBULUSHI
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
trjma


Explanation:
This is the translation of the word "Translation" from English to Arabic

christine simpson
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs
Tarjama


Explanation:
Two comments -and pleeeeez read the first one carefully:

1-Some askers are simply getting a free ride. They get their information and never mind about those who have wasted valuable time on helping them (I am NOT referring her to allingus, or to any 'asker' in particular). Otherwise, how come that many Arabic-English, or English-Arabic words/phrases are never accepted or rated.

2- alsma suggested 'trjma' -there's more than one (A) missing: tArjAma. shfranke suggested 'liltarjamat', while it should be liT-tarjama(t).

Regards from Lebanon

Ghassan

Ghassan Ghosn
Local time: 20:42
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 50
Grading comment
Thank you for your kind reply.
Please provide us with your full resume underlining the language pairs, scope of fields and two reference projects.
(To: allingus@ihlas.net.tr)
Regards,
allingus

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
H K H ALBULUSHI
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search