KudoZ home » English to Arabic » Other

see context

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:19 May 7, 2001
English to Arabic translations [Non-PRO]
English term or phrase: see context
Dear Simo, I love you from the deep of my heart and I wish to grow old with you. In love, yours Karoline
KAROLINE KROMER
Advertisement


Summary of answers provided
5عزيزي سيمو , احبك من اعماق قلبي واتمنى ان اكبر معك . على الحب , حبيبتك كارولينjenan
naSee BelowFuad Yahya


  

Answers


4 hrs
See Below


Explanation:
عزيزي سيمو

أُحبُّكَ من عُمق فؤادي، وأَتَمَـنَّى أنْ أَشيخَ مَعَك

المحبة

كارولاين


Karoline,

I hope you are able to display Arabic script on your computer. If not, let us know, and we will figure out a way.

Fuad


    Basic Arabic
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167
Login to enter a peer comment (or grade)

862 days   confidence: Answerer confidence 5/5
عزيزي سيمو , احبك من اعماق قلبي واتمنى ان اكبر معك . على الحب , حبيبتك كارولين


Explanation:
you can pronounce this phrase in Arabic as follows: azizi Simo, ohiboka men aamak kalbi o atmana an akbar maak. ala elhob, habibatok Karoline.



jenan
Local time: 11:20
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 312
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search