Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Arabic translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: te echo de menos|
|te echo de menos|
"I miss you"
Putting your phrase through a Spanish to English free translation site gave the above phrase, and hence I assume that you are Spanish or from a Spanish speaking country. Relying in English may be difficult for you to comprehend, but if not the Arabic for that is
aftaqiduka - if you are addressing a male.
aftaqiduki - if you are addressing a female.
Otherwise repeat the question on the Spanish-Arabic panel and they'll reply to you in Spanish.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.