KudoZ home » English to Arabic » Other

how are you?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:57 Oct 10, 2001
English to Arabic translations [Non-PRO]
English term or phrase: how are you?
عندك رساله
shukri
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Ezzayak, You have a messageMona Helal
4Kaifa al hal ? كيف الحال؟
Safaa Roumani
4see answers belowyacine
4Wach rak?
Kateabc


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Wach rak?


Explanation:
There are many different ways to ask "How are you?" Arabic, depending on the context and the country you are in. Above is how you would ask the question in Algeria. However, here is a list of other translations:
(Middle East) [to man] Kif Haalak?
(Middle East) [to woman] Kif Haalik?
(Algeria) Wach rak?
(Egypt) [to a man] Izzayak?
(Egypt) [to a woman] Izzayik?
(Egypt) [to a group] Izzayukum?
(Egypt) [answer by a man] Kwayyis ilHamdu lillah
(Egypt) [answer by a woman] Kwaysa ilHamdu lillah
(Egypt) [answer by a group] Kwaysin ilHamdu lillah
(Egypt) Akhbaarak eh?
(Lebanon) Kif el sahha? (Morocco) Labas?
(Morocco) Kif Halek?
(Morocco) [answer] Labas, barak llahu fik
(Morocco) Kulshi bikhair?
(Morocco) [answer] Bikhayr lHamdu llah
(Morocco) [to man] Ki dayer? (Morocco) [to woman] Ki dayra?
(Morocco) [to a group of people] Ki dayrin?
(Morocco) [informal] Ash khbarak?
(Tunisia) [informal] Shnoowa hawaalik?







    Reference: http://www.elite.net/~runner/jennifers/hay.htm#A
Kateabc
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
see answers below


Explanation:
kayf haalak ? to a man
kayf haalake ? to a woman
kayf haalakumaa ? to two women or to men
kayf haalakum ? to several men
kayf haalakunna ? to several women
If you add my answer which is much more based on classical arabic to what Julia said based on some dialectal sentences, you have a coherent answer.
HTH
Yacine


yacine
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ezzayak, You have a message


Explanation:
I am not sure about the connection between the heading and the explanation in your request.
'عندك رسالة' means 'you have a message/letter'

'how are you' have been dealt with comprehensively by previous colleage. My contribution is
كيف حالك (حالكم - حالكن)Kaif Halak (Halokom - Halokon)
إزيك (إزيكوا)Ezzayak (Ezzako)

HTH



Mona Helal
Local time: 23:15
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 397

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
68 days
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kaifa al hal ? كيف الحال؟


Explanation:
You can address a man, a woman or a group of people with "Kaifa al hal= كيف الحال؟"

Safaa Roumani
United States
Local time: 07:15
Native speaker of: Arabic
PRO pts in pair: 52
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search