GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:08 Oct 17, 2001 |
English to Arabic translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Mona Helal Local time: 12:53 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | وزارة المعارف |
| ||
5 +1 | Wizarat at-Taaleem |
| ||
5 +1 | وزارة التعليم |
| ||
4 +1 | وزارة التربية |
|
وزارة التربية Explanation: Wizarat-al- tarbiyah |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
وزارة المعارف Explanation: You need to define your context, because different Arab countries use different names for the Ministry of Education. Some use AL-MA"ARIF, while others use AL-TARBIYA, and still others use AL-TARBIYA WAL-TA"LEEM. وزارة التربية والتعليم The term is also time-sensitive. Some Arab countries have changed the names of thier cabinet posts at different times, reflecting either different philosophies or just different preferences. Fuad |
| |