18:24 Apr 3, 2002 |
English to Arabic translations [Non-PRO] Science | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | . |
| ||
4 +1 | Uqhuwan |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
. Explanation: Daisy = زهرة الربيع -------------------------------------------------- Note added at 2002-04-03 19:50:16 (GMT) -------------------------------------------------- Zahrat al-Rabee\'a = زهرة الربيع Zahrat (Zahra in Slang) ---> Flower al-Rabee\'a ---> al = The, Rabee\'a = Spring (i.e. the Season of Spring) Daisy can be literally translated as \"The Flower of The Spring\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Uqhuwan Explanation: Hi, Cindy, For the term "daisy" in Arabic, I am most familiar with the word: Uqhuwan (For an accurate pronunciation, the two "u" sounds are both pronounced like "oo" in the word "tooth", and the "a" is elongated, just like the "a" is pronounced in the word "gather". Good luck! Glenn |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.