Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:18 May 19, 2001
English to Arabic translations [PRO] Art/Literary - Slang
Please repost your question with sufficient information
Explanation: You stand a much better chance of receiving serious, useful answers if you provide full contextual information. “Slang word” is not enough information. Please provide a full sentence or more of text showing how the word in question is to be used.
If the word in question is slang, you will need to provide even more information. Specifically, what does the term mean in plain English? How is it used? Provide multiple examples if necessary in order to drive home the intended meaning.
Slang terms are not widely cited in standard reference works. Translators are not as a rule expected to be familiar with slang terms, except translators who happen to specialize in the language mannerisms of a certain locale in a certain historical period.
By definition, slang terms are terms of limited circulation. They are confined to a limited segment of the general population, and their use is short-lived. Even when they last long, their meanings change rapidly. Remember the word "edgy"? It used to mean "being on the edge of one's seat," in the sense of being easily provoked. Now, the same term is used to mean "on the cutting edge," in the sense of being at the radical forefront of development.
We will help you find an approximate equivalent in the target language if you help us understand what you mean by the slang term.
"Approximate" is a key word here. Slang terms usually signify peculiar referents: that is why they are invented. They are powerful signifiers, but what they signify tends to be parochial rather than universal. Therefore, most slang terms do not have direct equivalents in foreign languages. English slang terms are hardly translatable into English, let alone into other languages. For this reason, please do not expect the translation suggestions to be exact matches.
If you mean by mughead: a fool or someone who is easily fooled, then you have a wide range of words, some of them are:
Ahbal: أهبل (this word could be used formally and informally)
If you mean (blockhead) then it is:
If you mean (a face or an ugly face) like: Get your ugly mug out of my house, then it is:
Ugly mug (face): wajh qabeeh: وجه قبيح
If you just mean (a stupid head) then it is:
Ra’sun ghabee: رأس غبي
(your) stupid head: ra'suka alghabee