GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:07 Feb 14, 2009 |
English to Arabic translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ihab Abdelhafiz Egypt Local time: 23:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | جائزة دينزل هارون لأفضل لاعب احتياطي للعام |
| ||
4 | دينزل هارون افضل لاعب احتياطي لهذا العام |
|
denzil haroun reserve player of the year award جائزة دينزل هارون لأفضل لاعب احتياطي للعام Explanation: "لاعب العام" is used with good frequency on Google. Here, I think you cannot use "لاعب العام الاحتياطي". It is somewhat unclear. I think "اللاعب الاحتياطي للعام" makes more sense. |
| |
Grading comment
| ||