GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:07 Mar 2, 2002 |
English to Arabic translations [Non-PRO] Tech/Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Fuad Yahya | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | "هو عبارة عن مصطلح يعنى الآتى: " القدرة و المعرفة الفنية و المهارة لفعل شىْ ما |
| ||
4 +1 | فن الصنعة |
| ||
4 | المعرفة العملية |
| ||
4 | الخبرة |
|
"هو عبارة عن مصطلح يعنى الآتى: " القدرة و المعرفة الفنية و المهارة لفعل شىْ ما Explanation: example: Mr. James has got the know-how ---> Mr. James has got the (technical) knowledge and skill required to do something |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
المعرفة العملية Explanation: The American Heritage Dictionary defines the term "know-how" as: "the knowledge and skill required to do something correctly." The same dictionary gives the following terms as synonyms: art, craft, expertise, knack, and technique. It further explains that these terms "denote skill in doing or performing that is attained by study, practice, or observation." The concept is derived from the medieval term "art," which is defined as the practical knowledge of ordering means to an end. This concept of art, which, as you can see, does not mean the "fine arts" as we know them today, goes back to Aristotle's analysis of human knowledge: knowledge of what is, knowledge of how to, and knowledge of why. Today we call how-to knowledge "technology," which literaly means the "disicipline of tricks." In medieval times, Arabs referred to it as "ILM AL-HIYAL علم الحيل The idea is that by shrewdly applying some basic principles, one can use nature itself to fool mother nature and attain what at first seems impossible. Fuad -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-02 17:58:14 (GMT) -------------------------------------------------- Just in case you cannot display Arabic text, my suggested translation is AL-MA\"RIFA AL-\"AMALIYYA. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
فن الصنعة Explanation: Literally "the art of the craft". Fan al-san'ah is a well-known Arabic term. There is not better way to relate it to the the term know-how than the previous introduction by Fuad on the definition of know-how and its association with the words art and craft. http://www.alharamain.org/arabic/news21/top_10.html * اتضح من خلال هذه الأحداث أثر الإعلام في إثارة تفاعل الناس مع القضية، فالصور والتقارير المؤثرة التي تناقلتها وسائل الإعلام فعلت فعلها في النفوس، ألما يحن الوقت لدى الدعاة إلى الله عز وجل أن يدركوا تأخرهم في التعامل مع هذه الوسائل المؤثرة، وأن يتعلموا فن الصنعة الإعلامية الذي يمكن أن يثير تفاعل الناس مع قضايانا Regards, Alaa Zeineldine |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
الخبرة Explanation: It's pronounced (Al-Khibra) What is wrong with the simple word (الخبرة)? Is it really necessary to coin a two-word equivalent which tends to be strange for the Arabic ear? This word combines the theoretical knowledge and the practical skill to do something, which is what "Know-how" is all about. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.