KudoZ home » English to Arabic » Tech/Engineering

battery limits

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:12 Aug 10, 2002
English to Arabic translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: battery limits
The sentence is:"The plant(factory) is within the battery limits as specified in this document."
Thanx
FB
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1مرمى المدفعيةAmer al-Azem
5حدود البطارياتFuad Yahya
4يحتوى المصنع على الحد الأدنى من البطاريات كما يتضح من هذه الوثيقةWalaa(prime)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
مرمى المدفعية


Explanation:
1- مرمى المدفعة= marma(l) madfa'iyya
which means within the reach of the battery
2- في حدود المدفعية= fee hodoud al madfa'iyya.
This is the literal meaning.

Amer al-Azem
Local time: 15:05
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 88

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tharaa Hafez
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
يحتوى المصنع على الحد الأدنى من البطاريات كما يتضح من هذه الوثيقة


Explanation:
may the "battery" ,here, is not "مدفعية".maybe it is"بطاريات",since it occurs in Tech/Engineering context


Walaa(prime)
Local time: 14:05
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 41
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
حدود البطاريات


Explanation:
The plant(factory) is within the battery limits as specified in this document:

تنطبق حدود البطاريات المنصوص عليها في هذه الوثيقة على المصنع

I found the most difficult part in the sentence to be the copula "is," rather than "battery limits." My solution for the difficulty was to reverse the word order, hoping to produce a more readable Arabic sentence.

In the end, I don't really think it matters much what the batteries referred to are, curious though I may be.

Fuad

Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search