07:12 Aug 10, 2002 |
English to Arabic translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | مرمى المدفعية |
| ||
5 | حدود البطاريات |
| ||
5 | حدود منطقة العمل |
| ||
4 | يحتوى المصنع على الحد الأدنى من البطاريات كما يتضح من هذه الوثيقة |
|
مرمى المدفعية Explanation: 1- مرمى المدفعة= marma(l) madfa'iyya which means within the reach of the battery 2- في حدود المدفعية= fee hodoud al madfa'iyya. This is the literal meaning. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
يحتوى المصنع على الحد الأدنى من البطاريات كما يتضح من هذه الوثيقة Explanation: may the "battery" ,here, is not "مدفعية".maybe it is"بطاريات",since it occurs in Tech/Engineering context |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
حدود البطاريات Explanation: The plant(factory) is within the battery limits as specified in this document: تنطبق حدود البطاريات المنصوص عليها في هذه الوثيقة على المصنع I found the most difficult part in the sentence to be the copula "is," rather than "battery limits." My solution for the difficulty was to reverse the word order, hoping to produce a more readable Arabic sentence. In the end, I don't really think it matters much what the batteries referred to are, curious though I may be. Fuad |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
حدود منطقة العمل Explanation: it's the boundaries within which the contractor works in a refinery/cement plant https://www.lawinsider.com/dictionary/battery-limits https://www.quora.com/What-is-the-battery-limit-in-a-refinery |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.