KudoZ home » English to Arabic » Tech/Engineering

ProZ

Arabic translation: بروز

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ProZ
Arabic translation:بروز
Entered by: Fuad Yahya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:53 Mar 29, 2001
English to Arabic translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: ProZ
ProZ
alhanash
بروز
Explanation:
"ProZ" is a proprietary term, owned by ProZ.com. As such, it is not translatable.

The inventors of this term borrowed it from the word "pros," plural of "pro," which is a contracted form of "professional." The term "professional” has several meanings, but the one implied here is, "a skilled practitioner; an expert," as defined by the American Heritage Dictionary. In this sense, "professional" can be translated as MUHTARIF or KHABEER, but that would not apply to ProZ.

Fuad
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
THANK YOU VERY MUCH
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naI wonder if the spelling/pronunciation would be: برو- زيMona Helal
naبروزFuad Yahya


  

Answers


2 hrs
بروز


Explanation:
"ProZ" is a proprietary term, owned by ProZ.com. As such, it is not translatable.

The inventors of this term borrowed it from the word "pros," plural of "pro," which is a contracted form of "professional." The term "professional” has several meanings, but the one implied here is, "a skilled practitioner; an expert," as defined by the American Heritage Dictionary. In this sense, "professional" can be translated as MUHTARIF or KHABEER, but that would not apply to ProZ.

Fuad



    common translation practice
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167
Grading comment
THANK YOU VERY MUCH

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Roomy Naqvy

AhmedAMS

Alaa Zeineldine
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 16 hrs
I wonder if the spelling/pronunciation would be: برو- زي


Explanation:
I thought that's how it was meant to be pronounced.
I will check with Troy, maybe I can get back to you on this one.

Regards
Mona

Mona Helal
Local time: 20:15
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 397

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Roomy Naqvy
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search