KudoZ home » English to Arabic » Tech/Engineering

CAD/CAm software

Arabic translation: برمجيات كاد/كام

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:24 Jun 7, 2001
English to Arabic translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: CAD/CAm software
The selection process used to find a suitable CAD/CAM software package for the electrodes involved performing a test run on several different systems
ArabEng
Arabic translation:برمجيات كاد/كام
Explanation:
CAD/CAM : An acronym for Computer Aided design/Computer Aided Manufacturing.In Arabic it means:
تصميم أو تصنيع بواسطة الكومبيوتر. يستخدم المصطلح لأتمتة عمليلت التصميم والتصنيع

I hope that helps
Good Luck
Boushra
Selected response from:

Boushra Ezzideen
Belgium
Local time: 06:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naبرامج التصميم والتصنيع بالحاسوبFuad Yahya
nabaramij CAD/CAM, CAD/CAM برامج
Alaa Zeineldine
naبرمجيات كاد/كام
Boushra Ezzideen


  

Answers


4 hrs
برمجيات كاد/كام


Explanation:
CAD/CAM : An acronym for Computer Aided design/Computer Aided Manufacturing.In Arabic it means:
تصميم أو تصنيع بواسطة الكومبيوتر. يستخدم المصطلح لأتمتة عمليلت التصميم والتصنيع

I hope that helps
Good Luck
Boushra


    Al-Kilani Dictionary of Computer Terminology
Boushra Ezzideen
Belgium
Local time: 06:00
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
baramij CAD/CAM, CAD/CAM برامج


Explanation:
For software use baramij.

For CAD/CAM, you can preserve the acronyms, or you can transliterate them as follows:

برامج كاد/كام

I believe the terms are established enough for the transliteration to make sense in Arabic. There are precedents to this such as UNESCO يونسكو or AIDS إيدز.

It is possible of course to translate the meaning of CAD/CAM, but that would be confusing and too wordy, but here goes:

baramij altasmim w'walintaj almu'ayyad bilhaasib.
برامج التصميم و الانتاح الـمؤيد بالحاسب

Hope this helps,

Alaa Zeineldine


    Basic Arabic and IT terms
Alaa Zeineldine
Egypt
Local time: 07:00
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 602

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
برامج التصميم والتصنيع بالحاسوب


Explanation:
Pronounced: BARAMIJ AL-TASMEEM WAL-TASNEE’ BIL-HASOOB

My usual practice is to keep abbreviated expressions abbreviated, unless there is an overriding reason not to. So in the context you presented, I would keep the expression CAD/CAM in its abbreviated form. I would use the Arabic abbreviation as suggested by Boushra and Alaa, but possibly also the English abbreviation if space allows it. Alaa’s discussion of the suggested abbreviations is exactly right.

Therefore, my answer here only addresses the expanded form, which could come in handy in a lot of contexts, not necessarily this one.

My answer is a direct quote from an interesting article that addresses this particular term, published online in CAD Magazine. Here is the bulk of the article:

http://www.cadmagazine.com/articles/article000/cad.htm

لماذا اخترنا عبارة التصميم بالحاسوب

مدير الموقع
cadmaster@cadmagazine.net

يمثل
CAD
اختصاراً لعبارة
Computer Aided Design
وهي تعني حرفياً "التصميم المساعَد بالحاسوب"، وأول من تعرض لترجمة هذه العبارة، فيما نعلم، صاحب معجم المصطلحات العلمية والفنية والهندسية، في تعليق له على صورة لأحد برامج التصميم بالحاسوب في صفحة صور ملونة من صفحات المعجم، مستخدماً عبارة "تصميم معزّز بحاسبة"، على الرغم من أنه لم يورد هذه الكلمة في المعجم ذاته، ما جعل هذه الترجمة غير معروفة للناس

درجت المجلات الدورية ومعظم الكتب المترجمة، منذ فترة طويلة، على استخدام عبارة "التصميم بمساعدة الحاسوب" أو "التصميم بمعونة الحاسوب"، في مقابل
CAD
وهي ترجمة مناسبة ولكنها ترجمة حرفية لاتستفيد من قدرة العربية على الإيجاز والاختصار. نقترح استخدام عبارة "التصميم بالحاسوب" ذلك لأن الباء وحدها تعني، فيما تعنيه من معاني عديدة، الاستعانة. وتكافئ عبارة "صممتُ بالاستعانة بالحاسوب" عبارة "صممتُ بالحاسوب"، كما نقترح تعريب
CAM
بعبارة "التصنيع بالحاسوب" وعبارة
CAE
بعبارة "التعليم بالحاسوب".

جميع الحقوق محفوظة لمجلة التصميم بالحاسوب

العلامات التجارية الأخرى عائدة لأصحابها"

When I read this article, I thought that the translation approach presented was interesting and worth looking at for the terms discussed as well as for other terms.

All the other translations suggested so far are excellent.

Fuad


    See citation above
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Alaa Zeineldine: Refreshing perspective
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search