KudoZ home » English to Arabic » Tech/Engineering

Zoom

Arabic translation: زام، زوَّمَ، تزوُّم، تزويم

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Zoom
Arabic translation:زام، زوَّمَ، تزوُّم، تزويم
Entered by: Alaa Zeineldine
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:06 Jul 31, 2001
English to Arabic translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Zoom
To zoom in or out, especially with a lens, is to adjust the view to achieve increases or reduced detail respectively.
Alaa Zeineldine
Egypt
Local time: 01:12
زامَ، زوَّمَ، تزوُّم، تزويم
Explanation:
On this question, I have very little to present except what the dictionaries suggest. Perhaps we can revisit this question some time in the future to discuss personal suggestions.

Ajeeb.com suggests ZAMA as a past-tense verb (so that YAZOOMU is implied as the present tense verb), and TAZAWWUM as a noun (presumably to be used adjectivally as well):
زامَ، يَزُومُ
تَزَوُّم، عدسة تَزَوُّم

AlKhatib’s New Dictionary of Scientific and Technical Terms suggests two verb forms, ZAMA and ZAWWAMA (the present tense is only implied):

زامَ، يَزُومُ
زوَّم، يُزَوِّمُ

For nouns and adjectives, the same dictionary suggests TAZWEEM
تَزويم، عَدَسة تَزويم

The dictionary also attempts some descriptive adjectives (presumably for video shots): LUQTA MURTADDA and LUQTA MUTABA’IDA (for zoom-out), and LUQTA MUNQADH-DHA (for zoom-in). I assume the Dictionary would not mind LUQTA MUTAQARIBA as well, although not mentioned:

لقطة مُرتَدّة، لقطة مُتَباعدة
لقطة مُنقَضّة، لقطة مُتَقاربة

On the humorous side, I would suggest ADASA KATH-THABA
لأَنّها تُقَرِّبُ البَعيد وتُبَعِّدُ القريب

Fuad
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Shukran Fuad and all. I wanted to see if there was other than this Arabized version of zoom. But with the rich conjugations indicated in your answer, surely زام will surpass zoom in eloquence. FYI, I found in Mukhtar AlSahah an interesting verb called زَّمَّ.

Alaa Zeineldine
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2زامَ، زوَّمَ، تزوُّم، تزويمFuad Yahya
na +1Qarab biltaswiir wa al-ba3dhshfranke
na +1Tazweem / zawwama (with a streesed ww)Raghad
naFYI, I found in Mukhtar AlSahah an interesting verb called زَّمَّMona Helal


  

Answers


53 mins peer agreement (net): +1
Qarab biltaswiir wa al-ba3dh


Explanation:
Greetings.

This is term, in this context, applies to the film and related multimedia industries.

Zoom in = qurub biltaswiir

قرب بالتصوير

My bilingual dictionary of multimedia terms is not readily available. Once I find that (I recently moved), I can post the equivalent Arabic terms for zoom-in and zoom-out, in sha' Allah.

Perhaps Fuad M. Yahya can provide related terms from techniques of radiography practiced at hospitals.

Hope this helps.

Khair, in sha' Allah. خير إن شاء الله

Regards from Los Angeles,

Stephen H. Franke


    Bilingual dictionaries; field research notes
shfranke
United States
Local time: 15:12
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 336

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs peer agreement (net): +2
زامَ، زوَّمَ، تزوُّم، تزويم


Explanation:
On this question, I have very little to present except what the dictionaries suggest. Perhaps we can revisit this question some time in the future to discuss personal suggestions.

Ajeeb.com suggests ZAMA as a past-tense verb (so that YAZOOMU is implied as the present tense verb), and TAZAWWUM as a noun (presumably to be used adjectivally as well):
زامَ، يَزُومُ
تَزَوُّم، عدسة تَزَوُّم

AlKhatib’s New Dictionary of Scientific and Technical Terms suggests two verb forms, ZAMA and ZAWWAMA (the present tense is only implied):

زامَ، يَزُومُ
زوَّم، يُزَوِّمُ

For nouns and adjectives, the same dictionary suggests TAZWEEM
تَزويم، عَدَسة تَزويم

The dictionary also attempts some descriptive adjectives (presumably for video shots): LUQTA MURTADDA and LUQTA MUTABA’IDA (for zoom-out), and LUQTA MUNQADH-DHA (for zoom-in). I assume the Dictionary would not mind LUQTA MUTAQARIBA as well, although not mentioned:

لقطة مُرتَدّة، لقطة مُتَباعدة
لقطة مُنقَضّة، لقطة مُتَقاربة

On the humorous side, I would suggest ADASA KATH-THABA
لأَنّها تُقَرِّبُ البَعيد وتُبَعِّدُ القريب

Fuad



    Reference: http://Ajeeb.com
    Al-Khatib's New Dictionary of Scientific and Technical Terms
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167
Grading comment
Shukran Fuad and all. I wanted to see if there was other than this Arabized version of zoom. But with the rich conjugations indicated in your answer, surely زام will surpass zoom in eloquence. FYI, I found in Mukhtar AlSahah an interesting verb called زَّمَّ.

Alaa Zeineldine

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
1 day 1 hr

agree  ALWALEED
2 days 13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs peer agreement (net): +1
Tazweem / zawwama (with a streesed ww)


Explanation:
Zoom in: تزويم منقض أو لقطة منقضة
Tazweem monqad / or laqta monqada
Zoom out: تزويم مرتد أو لقطة مرتدة
Tazweem mortad / ot laqta mortada
Zoom: زوم – تزويم
Tazweem / zawwama (with a streesed ww)
اقتراب الكاميرا من الشيء بسرعة أو ابتعادها عنه بسرعة


المورد الإلكتروني
A new dictionary of Scientific and technical terms.
مطبوعات مجمع اللغة العربية



Raghad
Local time: 01:12
PRO pts in pair: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
1 day 42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs
FYI, I found in Mukhtar AlSahah an interesting verb called زَّمَّ


Explanation:
Alaaو
It's very interesting to see your comment in this particular entry.
I wonder if "zoom" has really derived its roots from this verb زَّمَّ and if so, would be a relative of زمزم as in
بئر زمزم وماء زمزم?
Very interesting and thank you for this.
Mona

Mona Helal
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 397
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search