11:43 Apr 5, 2008 |
English to Basque translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Condolences | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mikel Irazabal Local time: 00:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Bihotzez sentitzen dut/Doluminak |
|
condolences/pésame Bihotzez sentitzen dut/Doluminak Explanation: "Bihotzez sentitzen dut" means literally "I feel it in my heart". "Pésame" is "Doluminak". I would say to a friend: Bihotzez sentitzen dut. Nire doluminak. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-04-05 14:49:00 GMT) -------------------------------------------------- Arratsaldeon John, "We feel it in our hearts. Our condolences." would be "Bihotzez sentitzen dugu. Gure doluminak." |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.