KudoZ home » English to Bosnian » Art/Literary

flagship

Bosnian translation: Vodeći događaj

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:36 Dec 5, 2003
English to Bosnian translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: flagship
"flagship activity" u sklopu jednog projekta iz kulture
Ulvija Tanovic
Local time: 13:06
Bosnian translation:Vodeći događaj
Explanation:
Flagship je "Admiralski brod", odnosno prvi i vodeći brod u floti. Među kulturnim aktivnostima, to je vodeća ili osnovna aktivnost.
Najvažnija, predvodeća, osnovna, vodeća.
Selected response from:

Andjelo Miklic
Local time: 13:06
Grading comment
hvala
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Vodeći događaj
Andjelo Miklic
4okosnica
Sandra Milosavljevic-Rothe
3prethodnica
Kemal Mustajbegovic


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prethodnica


Explanation:
Nedovoljno konteksta, ali iz ponuđenog mogu ponuditi izraze kao "prethodnica/vodilja...".

Cijela rečenica ne bi bila na odmet.

Pozdrav!

Kemal Mustajbegovic
Local time: 20:06
Native speaker of: Croatian
PRO pts in pair: 123
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Vodeći događaj


Explanation:
Flagship je "Admiralski brod", odnosno prvi i vodeći brod u floti. Među kulturnim aktivnostima, to je vodeća ili osnovna aktivnost.
Najvažnija, predvodeća, osnovna, vodeća.

Andjelo Miklic
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 35
Grading comment
hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Almir Comor MITI: "flagship product" u industriji je glavni proizvod nekog proizvodjaca u koji su unijeli svu svoju tehnogiju i znanje
1 hr
  -> Hvala

agree  A.Đapo
5 hrs
  -> Hvala

agree  Daniela Miklic Belancic
3 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
okosnica


Explanation:
Baš danas sam u jednom casopisu citala reportazu o nekom festivalu u Zagrebu, gdje se na jednom mjestu kaze:

"Voditelj programa *** ističe da su ipak kazališne predstave okosnica festivala..."

u smislu da su najvažnije od svega ostalog i da za sobom povlače sve ostale aktivnosti.




Sandra Milosavljevic-Rothe
Serbia
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 19
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search