05:45 Aug 15, 2001 |
English to Bosnian translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Nermina (X) | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Morate nas prvo nazvati prije nego sto dodjete. |
| ||
na | Nazovite nas prije nego sto dodjete. |
| ||
na | Molimo Vas da telefonski najavite svoj dolazak. |
|
Morate nas prvo nazvati prije nego sto dodjete. Explanation: The literal translation; in the spirit of the language. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Nazovite nas prije nego sto dodjete. Explanation: Nazovite nas prije nego sto dodjete. OR Najavite se telefonom prije nego sto dodjete. Ljudi nam dolaze nenajavljani (bez ugovorenog termina);ne razumiju da se prvo trebaju zakazati. USCC/MRS Casemanager for five years |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Molimo Vas da telefonski najavite svoj dolazak. Explanation: This is a polite instruction for visitors to make a telephone appointment before they pay a visit. Without the "please (molimo)" phrase, it sounds like bossing somebody around, which, I hope, is not your intention. public service |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.