KudoZ home » English to Bosnian » Other

employee at will

Bosnian translation: Da vidis sto to znaci kopirala sam ti jedan dio pisma ponude

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:44 Jun 6, 2001
English to Bosnian translations [PRO]
English term or phrase: employee at will
employee at will
Seadeta
Bosnian translation:Da vidis sto to znaci kopirala sam ti jedan dio pisma ponude
Explanation:
...kojim Amazon.com nudi posao i opisuje uvjete kandidatu za direktorsko mjesto:

RE: OFFER OF EMPLOYMENT

......

EMPLOYMENT AT WILL

If you accept our offer of employment, you will be an employee-at-will,
meaning that either you or the Company may terminate our relationship at any
time for any reason, with or without cause. Any statements to the contrary that
may have been made to you, or that may be made to you, by the Company, its
agents, or representatives are superseded by this offer letter.

http://techdeals.quicken.findlaw.com/agreements/amazon/emplo...

employee at will = posao prema ugovoru poslodavac - zaposlenik koji moze biti raskinut bilo kada i iz bilo kojeg razloga, bez ikakvog objasnjenja od strane poslodavca jednako kao i od strane zaposlenika.

Ovaj sam pojam prevodila na spanjolski. Mogu te utjesiti da ni ja ni svi ProZ-ovci nismo uspjeli naci elegantan prijevod.

Radi se o anglosaksonskom radnom pravu koje je kako vidis svirepo na "fer" nacin. Naravno da nema direktnog prijevoda. Jugoslavensko radno pravo nije poznavalo ovakav tip ugovora kao ni radno pravo europskih zemalja. Preostaje ti da to "prepjevas" na najjednostavniji moguci nacin.

Evo jedan prijedlog:

zaposlenik po slobodnoj volji (svojoj i od poslodavca)

Nadam se da ti je ovo od pomoci.

Puno pozdrava.
Selected response from:

Davorka Grgic
Local time: 01:46
Grading comment
Vrlo detaljno i od pomoći. Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naIzvrsilac po ugovoru o deluljiljana
naUgovor o djelu (delu)Tatjana Aleksic, MA
naDa vidis sto to znaci kopirala sam ti jedan dio pisma ponude
Davorka Grgic


  

Answers


44 mins
Da vidis sto to znaci kopirala sam ti jedan dio pisma ponude


Explanation:
...kojim Amazon.com nudi posao i opisuje uvjete kandidatu za direktorsko mjesto:

RE: OFFER OF EMPLOYMENT

......

EMPLOYMENT AT WILL

If you accept our offer of employment, you will be an employee-at-will,
meaning that either you or the Company may terminate our relationship at any
time for any reason, with or without cause. Any statements to the contrary that
may have been made to you, or that may be made to you, by the Company, its
agents, or representatives are superseded by this offer letter.

http://techdeals.quicken.findlaw.com/agreements/amazon/emplo...

employee at will = posao prema ugovoru poslodavac - zaposlenik koji moze biti raskinut bilo kada i iz bilo kojeg razloga, bez ikakvog objasnjenja od strane poslodavca jednako kao i od strane zaposlenika.

Ovaj sam pojam prevodila na spanjolski. Mogu te utjesiti da ni ja ni svi ProZ-ovci nismo uspjeli naci elegantan prijevod.

Radi se o anglosaksonskom radnom pravu koje je kako vidis svirepo na "fer" nacin. Naravno da nema direktnog prijevoda. Jugoslavensko radno pravo nije poznavalo ovakav tip ugovora kao ni radno pravo europskih zemalja. Preostaje ti da to "prepjevas" na najjednostavniji moguci nacin.

Evo jedan prijedlog:

zaposlenik po slobodnoj volji (svojoj i od poslodavca)

Nadam se da ti je ovo od pomoci.

Puno pozdrava.



    gore
Davorka Grgic
Local time: 01:46
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 36
Grading comment
Vrlo detaljno i od pomoći. Hvala!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
xxxNermina
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Ugovor o djelu (delu)


Explanation:
Tako se to zove u Srbiji, a Vi proverite da li se slaze sa Vasim kontekstom.

Tatjana Aleksic, MA
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in pair: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Izvrsilac po ugovoru o delu


Explanation:
Ugovor o delu se sklapa izmedju poslodavca i izvrsioca za poslove ogranicenog trajanja i obima.

ljiljana
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in BosnianBosnian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search