KudoZ home » English to Bulgarian » Automotive / Cars & Trucks

tether cable

Bulgarian translation: ограничително (телено) въже(нце)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tether cable
Bulgarian translation:ограничително (телено) въже(нце)
Entered by: Maia Alexandrova-Carboni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:38 Sep 1, 2008
English to Bulgarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: tether cable
The shields are attached to the front frame by a tether cable.
Maia Alexandrova-Carboni
Italy
Local time: 17:32
ограничително (телено) въже(нце)
Explanation:
"a rope, cable etc. that holds something in place whilst allowing some movement"
http://en.wiktionary.org/wiki/tether

Смисълът е тези shields да не могат да се загубят, забравят или нарочно да не се поставят.
"... са постоянно привързани за предната рам(к)а с телено въже"

Обикновено за такова привързване се използва тънко телено въже - cable (не е "кабел").

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-09-02 08:03:19 GMT)
--------------------------------------------------

Пример: Тъкмо гледам фотоапарата пред себе си - тази "вързанка", с която свалящото се капаче на обектива е вързано отстрани към ремъка, за да не се изгуби, се нарича tether.
Selected response from:

invguy
Bulgaria
Local time: 18:32
Grading comment
Благодаря!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4кабел за отваряне на жалузитеKirilov
4ограничително (телено) въже(нце)
invguy
4свързваща верига/въжеnatasha stoyanova


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
свързваща верига/въже


Explanation:
... са прикрепени към челната/предната рамка със свързваща верига/въже

natasha stoyanova
Bulgaria
Local time: 18:32
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ограничително (телено) въже(нце)


Explanation:
"a rope, cable etc. that holds something in place whilst allowing some movement"
http://en.wiktionary.org/wiki/tether

Смисълът е тези shields да не могат да се загубят, забравят или нарочно да не се поставят.
"... са постоянно привързани за предната рам(к)а с телено въже"

Обикновено за такова привързване се използва тънко телено въже - cable (не е "кабел").

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-09-02 08:03:19 GMT)
--------------------------------------------------

Пример: Тъкмо гледам фотоапарата пред себе си - тази "вързанка", с която свалящото се капаче на обектива е вързано отстрани към ремъка, за да не се изгуби, се нарича tether.


invguy
Bulgaria
Local time: 18:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 208
Grading comment
Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
кабел за отваряне на жалузите


Explanation:
жалузите = shields (в този случай)
разбира се може да се каже и телено въженце :)

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-09-02 09:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

ако става дума за автомобили, разбира се


    Reference: http://images.google.bg/imgres?imgurl=http://www.academicsaf...
Kirilov
Bulgaria
Local time: 18:32
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  invguy: Дори ако приемем, че shields може да означава "жалузи" в случая, то определителното tether не звучи никак логично за жилото (не "кабела"), което служи за тяхното отваряне и затваряне. А и жалузи не се attach-ват с това, което ги отваря.
5 hrs
  -> съгласен - жило е по-правилно :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search