GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:30 Dec 4, 2001 |
English to Bulgarian translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bg.Linguist Bulgaria Local time: 12:04 | ||||||
Grading comment
|
сценарий Explanation: Последователност от рисунки, описваща основните моменти на бъдещ визуален продукт (клип, реклама и пр.). www. babylon.com |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Подчертава се етапа на развитие, story е по-скоро "история" |
сториборд Explanation: We had the same question a few days ago. Сториборд is a loan word used since the 40s, meaning exactly a sequence of roughs illustrating the development of a film (or audiovisual presentation) before it is committed to celluloid (or computer graphics). If you feel "screenplay" is closer to what you want, despite the actual word used, then go with my colleague's suggestion of сценарий. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
още ли? Explanation: Нали ти отговорихме в dir.bg, а после и тук - или търсиш още мнения, за да избереш най-доброто? Все пак зависи за кого е текстът - професионалистите ще разберат "сториборд", за непрофесионалистите може да се наложи да се обяснява. Например "илюстрирано описание на дейността или т.нар. сториборд" - нали е за някаква рекламна кампания, ако правилно си спомням. Сигурен съм, че можеш да си го измислиш така, че да е вярно и ясно. Успех! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
скицово представяне последователността Explanation: ОК, so сториборд sucks... Then try the above literal description. You can follow it up with an appropriate round-off phrase, _exempli gratia_ ... на мултимедийно представяне ... на аудиовизуално представяне ... на филм ... на презентация ... на спектакъл (представление) ... на предложението (което се представя) ... на представяното предложение ... на интернет-представяне Man, you can't say we didn't try to do you proud! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
работни скици Explanation: както вече казах, разказ по картинки отговаря най-точно на сториборд:) друг израз е работна книга, но той не е съвсем точен, защото в нея има повече текст. Сторибордът е част от производствения процес на филм или реклама (вероятно и на други неща). Това е поредица от ключови кадри с кратък текст от едно-две изречение към всеки. Рисува се на ръка, после по него се прави филмът. Ако го оставите като сториборд, може и някой да не ви разбере съвсем ясно, но ако го преведете, със сигурност никой няма да разбере как е бил оригиналът и за какво точно става въпрос - преценете кое е по-добре за вашия случай. Дайте си цялото изречение и ще видим какво още можем да направим за вас:) с. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
приказна дъска Explanation: Hey, that sounds real cool! Go for it, man! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
историческа дъска Explanation: Much depends on the sort of board you have in mind. If hardboard, then исторически фазер would be appropriate. If it was chipboard, then I would personally go for исторически талашит. This has the additional benefit of sounding really startling to English speakers -- "tala-SHIT!" Of course, the board in your story may well be a plaster one -- as so often happens. If so, despair not -- go for исторически гипс-фазер |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.