Apr 24, 2001 18:25
23 yrs ago
English term
the stock splits
Non-PRO
English to Bulgarian
Bus/Financial
Buy IBM stock now before it splits
Proposed translations
(Bulgarian)
0 | вижте долу | Vladimir Shapovalov |
0 | Купувайте акциите на IBM сега, преди да са се раздробили. | Elissaveta Toteva (X) |
0 | stock split = roene na akcii | bg.Linguist |
Proposed translations
6 hrs
Selected
вижте долу
Не знам дали има специализиран термин на български за това. Става въпрос за увеличаване броя на акциите посредством разделяне на всяка една стара акция на части (нови акции), сумата на които е равна на една стара.
Купувайте акциите на IBM преди те да се разделят на части.
"When a corporation divides up its authorized and issued shares into a greater number of shares, i.e., two shares for every old one, it is termed a stock split."
See also the page below:
Купувайте акциите на IBM преди те да се разделят на части.
"When a corporation divides up its authorized and issued shares into a greater number of shares, i.e., two shares for every old one, it is termed a stock split."
See also the page below:
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tochno za tova stava duma, no me interesuvashe tochniat termin na bulgarski. Ne moje li da se prevede kato "predi da sa razdelili kapitala"."
6 hrs
Купувайте акциите на IBM сега, преди да са се раздробили.
Kupuvaite akziite na IBM sega, predi da sa se razdrobili.,
Вероятно имат предвид намерение на компанията да отдели някои клонове чрез емитиране на отделни акции. Вж. www.businessweek.com за намеренията на IBM.
Вероятно имат предвид намерение на компанията да отдели някои клонове чрез емитиране на отделни акции. Вж. www.businessweek.com за намеренията на IBM.
Reference:
20 hrs
stock split = roene na akcii
stock split = roene na akcii
Something went wrong...