https://www.proz.com/kudoz/english-to-bulgarian/sports-fitness-recreation/1264808-vertical-drop.html

vertical drop

Bulgarian translation: денивелация

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:vertical drop
Bulgarian translation:денивелация
Entered by: Antonina Zaitseva

17:34 Feb 23, 2006
English to Bulgarian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / LeukoScan
English term or phrase: vertical drop
For downhill skiers and snow boarders, Borovets offers 18 well kept and lift-equipped ski runs, totaling 40 kilometers in length, descending from a high point of 2,560 meters above sea level, with a maximum vertical drop of 1,420 meters. The ski season runs from December through April with a snow cover of more than 1.5 meters.

Срамувам се, че задавам такъв въпрос във време на зимна олимпиада, но нямам никаква спортна култура, а не искам да се излагам... Затова ви питам какво означава vertical drop. Намерих определение (долу), но как се казва на български това чудо?

Definition: The vertical drop is the distance straight down the mountain (measured in feet).
A. Petrunova
Bulgaria
Local time: 23:34
денивелация на пистата
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2006-02-23 18:10:14 GMT)
--------------------------------------------------

Става дума за разлика във височината между най-горната и най-долната точка на пистата.

Да не се бърка с дължина на пистата. Дължината трябва да е повече. /ясно защо/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-23 19:27:54 GMT)
--------------------------------------------------

Nejlika, очевидно става дума за същото нещо.

Макар че аз на тяхно място бих писала "максимална денивелация". Просто защото така съм го чувала и виждала.

Нямам спомен да съм срещала "вертикално спускане" с това значение. Което, разбира се, никога нищо не значи. Може и да се употребява. Ако го знаете и от друг /сигурен/ източник (в смисъл не само от един сайт), мисля, че няма проблем и така да го напишете.

За моя вариант като скиорче-любителче гарантирам, че е правилен.
Selected response from:

Antonina Zaitseva
Ireland
Local time: 21:34
Grading comment
Май сте прави, а вертикалното спускане вероятно е недобър превод. Благодаря!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8денивелация на пистата
Antonina Zaitseva
3отвес
Emilia Delibasheva


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
отвес


Explanation:
В Google, като търсих на "ски писти - отвес" намерих две статии с понятието "отвес". Ако искате, проверете дали става дума точно за същото.
Успех!А

Emilia Delibasheva
Local time: 23:34
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
денивелация на пистата


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2006-02-23 18:10:14 GMT)
--------------------------------------------------

Става дума за разлика във височината между най-горната и най-долната точка на пистата.

Да не се бърка с дължина на пистата. Дължината трябва да е повече. /ясно защо/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-23 19:27:54 GMT)
--------------------------------------------------

Nejlika, очевидно става дума за същото нещо.

Макар че аз на тяхно място бих писала "максимална денивелация". Просто защото така съм го чувала и виждала.

Нямам спомен да съм срещала "вертикално спускане" с това значение. Което, разбира се, никога нищо не значи. Може и да се употребява. Ако го знаете и от друг /сигурен/ източник (в смисъл не само от един сайт), мисля, че няма проблем и така да го напишете.

За моя вариант като скиорче-любителче гарантирам, че е правилен.


Antonina Zaitseva
Ireland
Local time: 21:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Май сте прави, а вертикалното спускане вероятно е недобър превод. Благодаря!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yavor Dimitrov: Това е терминът. Ето защо Ви нямаше дълго време. :) Смяна на адреса... :) Welcome back. :)
6 mins
  -> :) Благодаря. Ами това е... пак съм на линия. Радвам се да видя стари познати.

agree  atche84: точно
16 mins
  -> Благодаря :)

agree  IDinkova: http://www.chamkoria.com/BG/chamkoria.phtml?p=12
31 mins
  -> Благодаря за линка :)

agree  Empty Whiskey Glass
38 mins
  -> Благодаря :)

agree  Hemuss
40 mins
  -> Благодаря :)

agree  Ivan Klyunchev: Отдавна търся думата денивелация на английски, дано drop да е верен превод. Познавам бащата на Мария Киркова, но той е зле с чуждите езици.
1 hr
  -> vertical drop, обаче. Благодаря:)

agree  Ludwig Chekhovtsov
4 hrs
  -> Благодаря :)

agree  Mihaela Boteva
7 hrs
  -> Благодаря :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: