KudoZ home » English to Bulgarian » Tech/Engineering

TTXT/OSD Mixweight

Bulgarian translation: TTXT/OSD и картина

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:TTXT/OSD Mixweight
Bulgarian translation:TTXT/OSD и картина
Entered by: Maya.P
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:25 Oct 29, 2001
English to Bulgarian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: TTXT/OSD Mixweight
Става въпрос за "прозрачност" на режимите Телетекст и Екранен дисплей.
Има ли специален термин на български?
Maya.P
Local time: 20:28
степен на прозрачност
Explanation:
Няма термин. Би могло да стане "степен на прозрачност на текста" и "степен на прозрачност на страницата" - както дойде.
А иначе "екранен дисплей" е тавтология - на български дисплей е същото като екран. OSD би могло да се предаде като "екранно меню за управление" първия път, а после - само "меню за управление" и "меню".
Selected response from:

Boyan Brezinsky
Bulgaria
Local time: 20:28
Grading comment
В случая става въпрос за това, че Телетекста или менюто са върху самата картина на предаването. В инструкциите го пишат "Телетекст и картина" или "Меню и картина".
Все пак много благодаря:-)
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4степен на прозрачностBoyan Brezinsky


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
степен на прозрачност


Explanation:
Няма термин. Би могло да стане "степен на прозрачност на текста" и "степен на прозрачност на страницата" - както дойде.
А иначе "екранен дисплей" е тавтология - на български дисплей е същото като екран. OSD би могло да се предаде като "екранно меню за управление" първия път, а после - само "меню за управление" и "меню".

Boyan Brezinsky
Bulgaria
Local time: 20:28
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 644
Grading comment
В случая става въпрос за това, че Телетекста или менюто са върху самата картина на предаването. В инструкциите го пишат "Телетекст и картина" или "Меню и картина".
Все пак много благодаря:-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search