KudoZ home » English to Bulgarian » Tech/Engineering

gaping hole

Bulgarian translation: голяма пробойна; процеп; дупка; отвор

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gaping hole
Bulgarian translation:голяма пробойна; процеп; дупка; отвор
Entered by: Peter Skipp
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:28 Feb 23, 2002
English to Bulgarian translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: gaping hole
Самолетни работи.
slavist
Local time: 02:22
голяма пробойна; процеп; дупка; отвор
Explanation:
Звучи ми като пробойна -- нарушаване целостта на обшивката вследствие попадение от противовъздушен огън. Но може и да е вследствие аварийно кацане или друго повреждане. А ако контекстът не е строго технически, а описателен, може да е и просто отвор или "дупка"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-23 11:58:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Впрочем, в подтекста на останалите въпроси може и да става дума за \"зеещи пропуски\" в охраната на самолети и пътници...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-24 11:21:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Може и да е вследствие взрив вътре в хермокорпуса. Самолетите са обратното на подводници -- \"надуват\" се, не се съпротивляват на налягане отвън. И малко взривно вещество стига да пробие обшивката

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-26 22:05:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Зееща пробойна
Selected response from:

Peter Skipp
Bulgaria
Local time: 02:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5голяма пробойна; процеп; дупка; отвор
Peter Skipp
4Зейнал отвор
SOFITA
4 -2въздушна яма
Natasha Stoyanova


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
въздушна яма


Explanation:
Отворена въздушна яма

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-23 12:49:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Прилагам справката Лингво 7.0:
hole - авиац. воздушная яма.
Но напълно може да е свързано и с др. значения. Все пак липсва контекста.

Natasha Stoyanova
Local time: 02:22
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 276

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Peter Skipp: това би било Air Pocket в същия регистър
2 hrs

disagree  mayakal: agree completely with Peter Skipp
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
голяма пробойна; процеп; дупка; отвор


Explanation:
Звучи ми като пробойна -- нарушаване целостта на обшивката вследствие попадение от противовъздушен огън. Но може и да е вследствие аварийно кацане или друго повреждане. А ако контекстът не е строго технически, а описателен, може да е и просто отвор или "дупка"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-23 11:58:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Впрочем, в подтекста на останалите въпроси може и да става дума за \"зеещи пропуски\" в охраната на самолети и пътници...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-24 11:21:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Може и да е вследствие взрив вътре в хермокорпуса. Самолетите са обратното на подводници -- \"надуват\" се, не се съпротивляват на налягане отвън. И малко взривно вещество стига да пробие обшивката

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-26 22:05:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Зееща пробойна


Peter Skipp
Bulgaria
Local time: 02:22
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 163

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vihar Krastev: Ако текстът е свързан с останалите въпроси - точно си е зейнал отвор вследствие на взрив или поражение от снаряд. Иначе се използва и в преносен смисъл - огромна разлика или бездна от различия между страните, поколенията,нациите и т.н.
34 mins
  -> да, за останалите значения не се замислих...

agree  Ludwig Chekhovtsov
3 hrs
  -> благодаря!

agree  mayakal
5 hrs
  -> благодаря!

agree  Boyan Brezinsky: Разбира се, малко повече контекст би бил от полза...
1 day3 hrs
  -> благодаря!

agree  SOFITA: Съгласен съм с Вихър и за двете възможности. Колкото до контекста - нищо ново при нас!
3 days32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Зейнал отвор


Explanation:
Варианти:
- Пробив на обшивката
- Дупка в корпуса




--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-27 08:56:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Зейнал отвор предложи Вихър и аз само го извадих на светло като вариант, понеже смятам, че е най-доброто в случая. Другите два варианта смислово не се различават от вашите обяснения, но дават възможност на питащия да намери най-точния и кратък превод.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-27 09:09:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Пробойна звучи по-военно, а в зависимост от контекста смятам, че отвор може да се окаже по-подходящ вариант.

SOFITA
Bulgaria
Local time: 02:22
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Peter Skipp: благодаря, че повтаряте дадени от мен варианти; терминът е "пробойна" (в смисъл съдове като самолети, подводници и др.) или "пропуск" (в смисъл подход, процедура)
11 hrs
  -> Никъде във вашите предложения не видях "зейнал отвор", "пробив на обшивката" и "дупка в корпуса" - затова предлагам в бъдеще да не благодарите за нещо, което не съществува.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search